友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第137章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



11:21我说这话,是羞辱自己。好像我们从前是软弱的。然而人在何事上勇敢,(我说句愚妄话)我也勇敢。
I speak as concerning reproach; as though we had been weak。 Howbeit whereinsoever any is bold; (I speak foolishly;) I am bold also。
11:22他们是希伯来人吗。我也是。他们是以色列人吗。我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗。我也是。
Are they Hebrews? so am I。 Are they Israelites? so am I。 Are they the seed of Abraham? so am I。
11:23他们是基督的仆人吗。(我说句狂话)我更是。
Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant; in stripes above measure; in prisons more frequent; in deaths oft。
11:24我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。被犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下。
Of the Jews five times received I forty stripes save one。
11:25被棍打了三次,被石头打了一次,遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
Thrice was I beaten with rods; once was I stoned; thrice I suffered shipwreck; a night and a day I have been in the deep;
11:26又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族的危险,外邦人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
In journeyings often; in perils of waters; in perils of robbers; in perils by mine own countrymen; in perils by the heathen; in perils in the city; in perils in the wilderness; in perils in the sea; in perils among false brethren;
11:27受劳碌,受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食。受寒冷,赤身露体。
In weariness and painfulness; in watchings often; in hunger and thirst; in fastings often; in cold and nakedness。
11:28除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。
Beside those things that are without; that which eth upon me daily; the care of all the churches。
11:29有谁软弱,我不软弱呢,有谁跌倒,我不焦急呢。
Who is weak; and I am not weak? who is offended; and I burn not?
11:30我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。
If I must needs glory; I will glory of the things which concern mine infirmities。
11:31那永远可称颂之主耶稣的父神,知道我不说谎。
The God and Father of our Lord Jesus Christ; which is blessed for evermore; knoweth that I lie not。
11:32在大马士革亚哩达王手下的提督,把守大马士革城要捉拿我。
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison; desirous to apprehend me:
11:33我就从窗户中,在筐子里从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。
And through a window in a basket was I let down by the wall; and escaped his hands。


新约  哥林多后书(2 Corinthians)  第 12 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。
It is not expedient for me doubtless to glory。 I will e to visions and revelations of the Lord。
12:2我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道。或在身外,我也不知道。只有神知道。
I knew a man in Christ above fourteen years ago; (whether in the body; I cannot tell; or whether out of the body; I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven。
12:3我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道。只有神知道。
And I knew such a man; (whether in the body; or out of the body; I cannot tell: God knoweth;)
12:4他被提到乐园里,听到隐秘的言语,是人不可说的。
How that he was caught up into paradise; and heard unspeakable words; which it is not lawful for a man to utter。
12:5为这人,我要夸口。但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory; but in mine infirmities。
12:6我就是愿意夸口,也不算狂。因为我必说实话。只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。
For though I would desire to glory; I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear; lest any man should think of me above that which he seeth me to be; or that he heareth of me。
12:7又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役,要攻击我,免得我过于自高。
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations; there was given to me a thorn in the flesh; the messenger of Satan to buffet me; lest I should be exalted above measure。
12:8为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
For this thing I besought the Lord thrice; that it might depart from me。
12:9他对我说,我的恩典够你用的。因为我的能力,是在人的软弱上显得完全。所以我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
And he said unto me; My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness。 Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities; that the power of Christ may rest upon me。
12:10我为基督的缘故,就以软弱,凌辱,急难,逼迫,困苦,为可喜乐的。因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
Therefore I take pleasure in infirmities; in reproaches; in necessities; in persecutions; in distresses for Christ's sake: for when I am weak; then am I strong。
12:11我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。
I am bee a fool in glorying; ye have pelled me: for I ought to have been mended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles; though I be nothing。
12:12我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹奇事异能,显出使徒的凭据来。
Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience; in signs; and wonders; and mighty deeds。
12:13除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢。这不公之处,求你们饶恕我吧。
For what is it wherein ye were inferior to other churches; except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong。
12:14如今我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们,因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。
Behold; the third time I am ready to e to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours; but you: for the children ought not to lay up for the parents; but the parents for the children。
12:15我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗。
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you; the less I be loved。
12:16吧了,我自己并没有累着你们,你们却有人说,我是诡诈,用心计牢笼你们。
But be it so; I did not burden you: nevertheless; being crafty; I caught you with guile。
12:17我所差到你们那里去的人,我藉着他们一个人占过你们的便宜吗。
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
12:18我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜吗。我们行事,不同是一个心灵吗。不同是一个脚踪吗。(心灵或作圣灵)。
I desired Titus; and with him I sent a brother。 Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
12:19你们到如今,还想我们是向你们分诉。我们本是在基督里当神面前说话。亲爱的弟兄阿,一切的事,都是为造就你们。
Again; think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things; dearly beloved; for your edifying。
12:20我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的。又怕有分争,嫉妒,恼怒,结党,毁谤,才言,狂傲,混乱的事。
For I fear; lest; when I e; I shall not find you such as I would; and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates; envyings; wraths; strifes; backbitings; whisperings; swellings; tumults:
12:21且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前渐愧。又因许多人从前犯罪,行污秽奸淫邪荡的事,不肯悔改,我就忧愁。
And lest; when I e again; my God will humble me among you; and that I shall bewail many which have sinned already; and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have mitted。


新约  哥林多后书(2 Corinthians)  第 13 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 目录
13:1这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。
This is the third time I am ing to you。 In the mouth of two or three witnesses shall every word be established。
13:2我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯罪的,和其馀的人说,我若再来必不宽容。
I told you before; and foretell you; as if I were present; the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned; and to all other; that; if I e again; I will not spare:
13:3你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容因为基督在你们身上,不是软弱的。在你们里面,是有大能的。
Since ye seek a proof of Christ speaking in me; which to you…ward is not weak; but is mighty in you。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!