友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第138章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Since ye seek a proof of Christ speaking in me; which to you…ward is not weak; but is mighty in you。
13:4他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能,仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因神向你们所显的大能,也必与他同活。
For though he was crucified through weakness; yet he liveth by the power of God。 For we also are weak in him; but we shall live with him by the power of God toward you。
13:5你们总要自己省察有信心没有。也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗。
Examine yourselves; whether ye be in the faith; prove your own selves。 Know ye not your own selves; how that Jesus Christ is in you; except ye be reprobates?
13:6我却盼望你们晓得我们不是可弃绝的人。
But I trust that ye shall know that we are not reprobates。
13:7我们求神,叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧。
Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved; but that ye should do that which is honest; though we be as reprobates。
13:8我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。
For we can do nothing against the truth; but for the truth。
13:9既使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜。并且我们所求的,就是你们作完全人。
For we are glad; when we are weak; and ye are strong: and this also we wish; even your perfection。
13:10所以我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄,严厉的待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。
Therefore I write these things being absent; lest being present I should use sharpness; according to the power which the Lord hath given me to edification; and not to destruction。
13:11还有未了的话,愿弟兄们都喜乐。要作完全人。要受安慰。要同心合意。要彼此和睦。如此仁爱和平的神,必常与你们同在。
Finally; brethren; farewell。 Be perfect; be of good fort; be of one mind; live in peace; and the God of love and peace shall be with you。
13:12你们亲嘴问安。彼此务要圣洁。
Greet one another with an holy kiss。
13:13众圣徒都问你们安。
All the saints salute you。
13:14愿主耶稣基督的恩惠,神的慈爱,圣灵的感动,常与你们众人同在。
The grace of the Lord Jesus Christ; and the love of God; and the munion of the Holy Ghost; be with you all。 Amen。




新约  加拉太书(Galatians)  第 1 章 ( 本篇共有 6 章 ) 下一章8 目录
1:1作使徒的保罗,(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父神)
Paul; an apostle; (not of men; neither by man; but by Jesus Christ; and God the Father; who raised him from the dead;)
1:2和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
And all the brethren which are with me; unto the churches of Galatia:
1:3愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。
Grace be to you and peace from God the Father; and from our Lord Jesus Christ;
1:4基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
Who gave himself for our sins; that he might deliver us from this present evil world; according to the will of God and our Father:
1:5但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。
To whom be glory for ever and ever。 Amen。
1:6我希奇你们这吗快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
1:7那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
Which is not another; but there be some that trouble you; and would pervert the gospel of Christ。
1:8但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
But though we; or an angel from heaven; preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you; let him be accursed。
1:9我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
As we said before; so say I now again; If any man preach any other gospel unto you than that ye have received; let him be accursed。
1:10我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢。我岂是讨人的喜欢吗。若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
For do I now persuade men; or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men; I should not be the servant of Christ。
1:11弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。
But I certify you; brethren; that the gospel which was preached of me is not after man。
1:12因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
For I neither received it of man; neither was I taught it; but by the revelation of Jesus Christ。
1:13你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion; how that beyond measure I persecuted the church of God; and wasted it:
1:14我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation; being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers。
1:15然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神,
But when it pleased God; who separated me from my mother's womb; and called me by his grace;
1:16既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
To reveal his Son in me; that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
1:17也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往阿拉伯去。后又回到大马士革。
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia; and returned again unto Damascus。
1:18过了三年,才上耶路撒冷去见叽法,和他同住了十五天。
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter; and abode with him fifteen days。
1:19至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
But other of the apostles saw I none; save James the Lord's brother。
1:20我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。
Now the things which I write unto you; behold; before God; I lie not。
1:21以后我到了叙利亚和基利家境内。
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
1:22那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
1:23不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
But they had heard only; That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed。
1:24他们就为我的缘故,归荣耀给神。
And they glorified God in me。


新约  加拉太书(Galatians)  第 2 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas; and took Titus with me also。
2:2我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对弟兄们陈说。却是背地里对那有名望之人说的。惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
And I went up by revelation; and municated unto them that gospel which I preach among the Gentiles; but privately to them which were of reputation; lest by any means I should run; or had run; in vain。
2:3但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼。
But neither Titus; who was with me; being a Greek; was pelled to be circumcised:
2:4因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们作奴仆。
And that because of false brethren unawares brought in; who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus; that they might bring us into bondage:
2:5我们就是一刻的工夫,也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。
To whom we gave place by subjection; no; not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you。
2:6至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。
But of these who seemed to be somewhat; (whatsoever they were; it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
2:7反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。
But contrariwise; when they saw that the gospel of the uncircumcision was mitted unto me; as the gospel of the circumcision was unto Peter;
2:8(那感动彼得,叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒)
(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision; the same was mighty in me toward the Gentiles:)
2:9又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各,叽法,约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。
And when James; Cephas; and John; who seemed to be pillars; perceived the grace that was given unto me; they gave to me and Barn
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!