友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第406章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



89:21我的手必使他竖立。我的膀臂也必坚固他。
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him。
89:22仇敌必不勒索他,凶恶之子,也不苦害他。
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him。
89:23我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
And I will beat down his foes before his face; and plague them that hate him。
89:24只是我的信实,和我的慈爱,要与他同在。因我的名,他的角必被高举。
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted。
89:25我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
I will set his hand also in the sea; and his right hand in the rivers。
89:26他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He shall cry unto me; Thou art my father; my God; and the rock of my salvation。
89:27我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Also I will make him my firstborn; higher than the kings of the earth。
89:28我要为他存留我的慈爱,直到永远。我与他立的约,必要坚定。
My mercy will I keep for him for evermore; and my covenant shall stand fast with him。
89:29我也要使他的后裔,存到永远,使他的宝座,如天之久。
His seed also will I make to endure for ever; and his throne as the days of heaven。
89:30倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行。
If his children forsake my law; and walk not in my judgments;
89:31背弃我的律例,不遵守我的诫命。
If they break my statutes; and keep not my mandments;
89:32我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Then will I visit their transgression with the rod; and their iniquity with stripes。
89:33只是我必不将我的慈爱,全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him; nor suffer my faithfulness to fail。
89:34我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
My covenant will I not break; nor alter the thing that is gone out of my lips。
89:35我一次指着自己的圣洁起誓。我决不向大卫说谎。
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David。
89:36他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般。
His seed shall endure for ever; and his throne as the sun before me。
89:37又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
It shall be established for ever as the moon; and as a faithful witness in heaven。 Selah。
89:38但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
But thou hast cast off and abhorred; thou hast been wroth with thine anointed。
89:39你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground。
89:40你拆毁了他一切的篱笆。使他的保障,变为荒场。
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin。
89:41凡过路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours。
89:42你高举了他敌人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice。
89:43你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
Thou hast also turned the edge of his sword; and hast not made him to stand in the battle。
89:44你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Thou hast made his glory to cease; and cast his throne down to the ground。
89:45你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(细拉)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame。 Selah。
89:46耶和华阿,这要到几时呢。你要将自己隐藏到永远吗。你的忿怒如火焚烧,要到几时呢。
How long; LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
89:47求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢。(细拉)
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
89:48谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢。(细拉)
What man is he that liveth; and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah。
89:49主阿,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在那里呢。
Lord; where are thy former lovingkindnesses; which thou swarest unto David in thy truth?
89:50主阿,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Remember; Lord; the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
89:51耶和华阿,你的仇敌,用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Wherewith thine enemies have reproached; O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed。
89:52耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们。
Blessed be the LORD for evermore。 Amen; and Amen。


旧约  诗篇(Psalms)  第 90 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
90:1(神人摩西的祈祷)主阿,你世世代代作我们的居所。
Lord; thou hast been our dwelling place in all generations。
90:2诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
Before the mountains were brought forth; or ever thou hadst formed the earth and the world; even from everlasting to everlasting; thou art God。
90:3你使人归于尘土,说,你们世人要归回。
Thou turnest man to destruction; and sayest; Return; ye children of men。
90:4在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past; and as a watch in the night。
90:5你教他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up。
90:6早晨发芽生长,晚上割下枯乾。
In the morning it flourisheth; and groweth up; in the evening it is cut down; and withereth。
90:7我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
For we are consumed by thine anger; and by thy wrath are we troubled。
90:8你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Thou hast set our iniquities before thee; our secret sins in the light of thy countenance。
90:9我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told。
90:10我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years; yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off; and we fly away。
90:11谁晓得你怒气的权势,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢。
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear; so is thy wrath。
90:12求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
So teach us to number our days; that we may apply our hearts unto wisdom。
90:13耶和华阿,我们要等到几时呢。求你转回,为你的仆人后悔。
Return; O LORD; how long? and let it repent thee concerning thy servants。
90:14求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days。
90:15求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us; and the years wherein we have seen evil。
90:16愿你的作为向你仆人显现。愿你的荣耀向他们子孙显明。
Let thy work appear unto thy servants; and thy glory unto their children。
90:17愿主我们神的荣美,归与我们身上。愿你坚立我们手所作的工。我们手所作的工,愿你坚立。
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea; the work of our hands establish thou it。


旧约  诗篇(Psalms)  第 91 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
91:1住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty。
91:2我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
I will say of the LORD; He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust。
91:3他必救你脱离捕鸟人的网罗,和毒害的瘟疫。
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler; and from the noisome pestilence。
91:4他必用自己的翎毛遮蔽你。你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实,是大小的盾牌。
He shall cover thee with his feathers; and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler。
91:5你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭。
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
91:6也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday。
91:7虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
A thous
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!