友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第228章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 city; and overthrow it: and encourage thou him。
11:26乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead; she mourned for her husband。
11:27哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。
And when the mourning was past; David sent and fetched her to his house; and she became his wife; and bare him a son。 But the thing that David had done displeased the LORD。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 12 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说,在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。
And the LORD sent Nathan unto David。 And he came unto him; and said unto him; There were two men in one city; the one rich; and the other poor。
12:2富户有许多牛群羊群。
The rich man had exceeding many flocks and herds:
12:3穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。
But the poor man had nothing; save one little ewe lamb; which he had bought and nourished up: and it grew up together with him; and with his children; it did eat of his own meat; and drank of his own cup; and lay in his bosom; and was unto him as a daughter。
12:4有一客人来到这富户家里。富户舍不得从自己的牛群羊群中取一只预备给客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。
And there came a traveller unto the rich man; and he spared to take of his own flock and of his own herd; to dress for the wayfaring man that was e unto him; but took the poor man's lamb; and dressed it for the man that was e to him。
12:5大卫就甚恼怒那人,对拿单说,我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死。
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan; As the LORD liveth; the man that hath done this thing shall surely die:
12:6他必偿还羊羔四倍。因为他行这事,没有怜恤的心。
And he shall restore the lamb fourfold; because he did this thing; and because he had no pity。
12:7拿单对大卫说,你就是那人。耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。
And Nathan said to David; Thou art the man。 Thus saith the LORD God of Israel; I anointed thee king over Israel; and I delivered thee out of the hand of Saul;
12:8我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你。你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。
And I gave thee thy master's house; and thy master's wives into thy bosom; and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little; I would moreover have given unto thee such and such things。
12:9你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢。你借亚扪人的刀杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。
Wherefore hast thou despised the mandment of the LORD; to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword; and hast taken his wife to be thy wife; and hast slain him with the sword of the children of Ammon。
12:10你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开陪的家。
Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me; and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife。
12:11耶和华如此说,我必从你家中兴起祸患攻击你。我必在你眼前把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。
Thus saith the LORD; Behold; I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes; and give them unto thy neighbour; and he shall lie with thy wives in the sight of this sun。
12:12你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel; and before the sun。
12:13大卫对拿单说,我得罪耶和华了。拿单说,耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。
And David said unto Nathan; I have sinned against the LORD。 And Nathan said unto David; The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die。
12:14只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。
Howbeit; because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme; the child also that is born unto thee shall surely die。
12:15拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。
And Nathan departed unto his house。 And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David; and it was very sick。
12:16所以大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。
David therefore besought God for the child; and David fasted; and went in; and lay all night upon the earth。
12:17他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来,他却不肯起来,也不同他们吃饭。
And the elders of his house arose; and went to him; to raise him up from the earth: but he would not; neither did he eat bread with them。
12:18到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说,孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话,若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗。
And it came to pass on the seventh day; that the child died。 And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said; Behold; while the child was yet alive; we spake unto him; and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself; if we tell him that the child is dead?
12:19大卫见臣仆彼此低声说话,就知道孩子死了,问臣仆说,孩子死了吗。他们说,死了。
But when David saw that his servants whispered; David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants; Is the child dead? And they said; He is dead。
12:20大卫就从地上起来,沭浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜。然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。
Then David arose from the earth; and washed; and anointed himself; and changed his apparel; and came into the house of the LORD; and worshipped: then he came to his own house; and when he required; they set bread before him; and he did eat。
12:21臣仆问他说,你所行的是什么意思。孩子活着的时候,你禁食哭泣。孩子死了,你倒起来吃饭。
Then said his servants unto him; What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child; while it was alive; but when the child was dead; thou didst rise and eat bread。
12:22大卫说,孩子还活着,我禁食哭泣。因为我想,或者耶和华怜恤我,使孩子不死也未可知。
And he said; While the child was yet alive; I fasted and wept: for I said; Who can tell whether GOD will be gracious to me; that the child may live?
12:23孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢。我必往他那里去,他却不能回我这里来。
But now he is dead; wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him; but he shall not return to me。
12:24大卫安慰他的妻拔示巴,与她同寝,她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华也喜爱他,
And David forted Bathsheba his wife; and went in unto her; and lay with her: and she bare a son; and he called his name Solomon: and the LORD loved him。
12:25就藉先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah; because of the LORD。
12:26约押攻取亚扪人的京城拉巴。
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon; and took the royal city。
12:27约押打发使者去见大卫,说,我攻打拉巴,取其水城。
And Joab sent messengers to David; and said; I have fought against Rabbah; and have taken the city of waters。
12:28现在你要聚集其馀的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。
Now therefore gather the rest of the people together; and encamp against the city; and take it: lest I take the city; and it be called after my name。
12:29于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城,
And David gathered all the people together; and went to Rabbah; and fought against it; and took it。
12:30夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(王或作玛勒堪。玛勒堪就是米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
And he took their king's crown from off his head; the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head。 And he brought forth the spoil of the city in great abundance。
12:31将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下,或叫他经过砖窑(或作强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工,或使在砖窑里服役)。大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后,大卫和众军都回耶路撒冷去了。
And he brought forth the people that were therein; and put them under saws; and under harrows of iron; and under axes of iron; and ma
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!