友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第227章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



10:11约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就去帮助你。
And he said; If the Syrians be too strong for me; then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee; then I will e and help thee。
10:12我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。
Be of good courage; and let us play the men for our people; and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good。
10:13于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。
And Joab drew nigh; and the people that were with him; unto the battle against the Syrians: and they fled before him。
10:14亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里,回耶路撒冷去了。
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled; then fled they also before Abishai; and entered into the city。 So Joab returned from the children of Ammon; and came to Jerusalem。
10:15亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel; they gathered themselves together。
10:16哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
And Hadarezer sent; and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them。
10:17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
And when it was told David; he gathered all Israel together; and passed over Jordan; and came to Helam。 And the Syrians set themselves in array against David; and fought with him。
10:18亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians; and forty thousand horsemen; and smote Shobach the captain of their host; who died there。
10:19属哈大底谢的诸王见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel; they made peace with Israel; and served them。 So the Syrians feared to help the children of Ammon any more。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 11 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。
And it came to pass; after the year was expired; at the time when kings go forth to battle; that David sent Joab; and his servants with him; and all Israel; and they destroyed the children of Ammon; and besieged Rabbah。 But David tarried still at Jerusalem。
11:2一日,太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沭浴,容貌甚美,
And it came to pass in an eveningtide; that David arose from off his bed; and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon。
11:3大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。
And David sent and enquired after the woman。 And one said; Is not this Bathsheba; the daughter of Eliam; the wife of Uriah the Hittite?
11:4大卫差人去,将妇人接来。那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
And David sent messengers; and took her; and she came in unto him; and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house。
11:5于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。
And the woman conceived; and sent and told David; and said; I am with child。
11:6大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
And David sent to Joab; saying; Send me Uriah the Hittite。 And Joab sent Uriah to David。
11:7乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
And when Uriah was e unto him; David demanded of him how Joab did; and how the people did; and how the war prospered。
11:8大卫对乌利亚说,你回家去,洗洗脚吧。乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。
And David said to Uriah; Go down to thy house; and wash thy feet。 And Uriah departed out of the king's house; and there followed him a mess of meat from the king。
11:9乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord; and went not down to his house。
11:10有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢。
And when they had told David; saying; Uriah went not down unto his house; David said unto Uriah; Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
11:11乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢。我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓)。
And Uriah said unto David; The ark; and Israel; and Judah; abide in tents; and my lord Joab; and the servants of my lord; are encamped in the open fields; shall I then go into mine house; to eat and to drink; and to lie with my wife? as thou livest; and as thy soul liveth; I will not do this thing。
11:12大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
And David said to Uriah; Tarry here to day also; and to morrow I will let thee depart。 So Uriah abode in Jerusalem that day; and the morrow。
11:13大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
And when David had called him; he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord; but went not down to his house。
11:14次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
And it came to pass in the morning; that David wrote a letter to Joab; and sent it by the hand of Uriah。
11:15信内写着说,要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。
And he wrote in the letter; saying; Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle; and retire ye from him; that he may be smitten; and die。
11:16约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。
And it came to pass; when Joab observed the city; that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were。
11:17城里的人出来和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
And the men of the city went out; and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also。
11:18于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
11:19又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,
And charged the messenger; saying; When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king;
11:20王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢。岂不知敌人必从城上射箭吗。
And if so be that the king's wrath arise; and he say unto thee; Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
11:21从前打死耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢。岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗。你们为什么挨近城墙呢?你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall; that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou; Thy servant Uriah the Hittite is dead also。
11:22使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。
So the messenger went; and came and shewed David all that Joab had sent him for。
11:23使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
And the messenger said unto David; Surely the men prevailed against us; and came out unto us into the field; and we were upon them even unto the entering of the gate。
11:24射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead; and thy servant Uriah the Hittite is dead also。
11:25王向使者说,你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的。你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。
Then David said unto the messenger; Thus shalt thou say unto Joab; Let not this thing displease thee; for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!