友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界经典寓言故事 德国卷-第8章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




爱人者也希望被人爱, 

她们的教士自然不会招来仇恨。 

呵,上帝,你可必须遮盖某些罪孽! 

须知此地的道德规范异常严格, 

不少人都不敢去照一照镜子, 

怕的是自己会被自己吓死。 

于是我只好带着我的说教, 

不声不响地回到自己家里。 

忽然之间我又心生一念, 

要是有位出版商对我青睐, 

愿意将我的故事用大开本付梓, 

那我也不妨凑凑合合, 

把它连同一百条我在商店看来的 

英国式道德,一股脑儿吹嘘出去; 

我还要用灵巧的手指查找 

各种秘籍宝典、道德范例 

以及古典和现代诗人的选集, 

把他们说过的和没说过的 

以统一的格调抄进我书里。 

我再说一遍,要是有人 

愿意让我的著作问世, 

我定保持手稿的原样, 

不愿意自己欺骗自己。 

我继续将故事往下讲—— 

事实上,我乐于承认, 

我有时非常希望看见, 

当厚颜无耻的隐修士 

狡猾地、一步一步地 

从精神讲到肉体。 

那些怀着神圣念头来朝圣的女士 

一个个的模样会有多么惊异。 

可我怀疑,出于羞耻 

她们会满面怒容, 

嘴和手会一齐行动表示抗议, 

虽然它们平时都喜欢活动, 


… Page 76…

我相信,不一会儿 

就会出现谅解和好的场面, 

谁了解女士们该不会怀疑。 

须知就连雄狮也能被驯服, 

何况本来就是羔羊的妇女。 

  “羔羊?你可真了解她们。” 

不错,当她们自己往火坑里跳时, 

确实可以称她们是小羊咪咪。 

  “你不是要继续往下讲吗? 

怎么老在一个地方打转, 

揪着女士们评来说去?” 

噢,诗人看来也太偏重教益。 

好吧,我真的继续往下讲: 

话说春去秋来过了一年多, 

隐士的流氓行径露了底。 

  “一年多以后才露底? 

哈,这家伙真是好样的! 

我可不相信自己有偌大能耐, 

他那勾当叫我干一季也不愿意。 

可是,他究竟怎样露的馅? 

是一位狡猾的丈夫探知了真情? 

还是一个饶舌的女人泄露天机? 

怎么样?还是一个好奇的老妪 

告了密,出于心中的妒嫉?” 

噢,不,应该朝好的方面猜, 

罪责全在两个快活的少女。 

她俩按捺不住内心的虔诚, 

做了母亲们也做过的事情; 

然而母亲们却不情愿 

带着女儿们去朝拜圣人。 

  “她们于是发现了奥妙?”—— 

还把真情报告给父亲。 

  “女儿向父亲告了密? 

她们对母亲的爱又在哪里?” 

噢,爱一点不受影响! 

须知女儿如果爱母亲, 

危难之时就会省下 

嘴边的最后一块面包, 

送给她的母亲去解饥; 

可是在爱情胜过理智的场合 

女儿却会对母亲心生妒嫉: 

你们这些小美人啊,你们尽管 

有孝心,却不肯亏待自己! 

简单讲,事情让姑娘们闹开来 


… Page 77…

却原来那隐士让全城的女人 

成了他孩子的妈,男人成了他的舅子。 

该死的流氓啊!谁能料想得到! 

整座城市燃起了怒火, 

丈夫们个个发誓赌咒, 

要在当天夜里把他和他的姘头 

以及他的安乐窝统统烧掉。 

市民们已经集合好队伍, 

做好了复仇雪耻的准备。 

高瞻远瞩的市政府却把住城门, 

封锁了出城的通道, 

决心以法制代替私刑。 

它随即派出几名狱吏 

去到森林里,从十字架下 

抓来那流氓,严加监禁。 

他的罪行实在令人发指, 

人都说该处以绞刑和磔刑。 

是的,没有任何刑法 

对于他说来过份严厉。 

只有一个老鳏夫,一个狡猾的律师, 

却说:“嗨!别处死他, 

多亏了他辛勤播种, 

才增加了那么许多生命。” 

隐士被关在牢狱中, 

忐忑不安,彻夜难眠, 

第二天被带到了审判官面前。 

审判官是个大恶棍, 

无论整谁都十分开心, 

可就相信他老婆美玉无瑕 

  (人啊多么容易害妄想病!) 

  “她是所有虔诚女性的模范, 

总共只去过一次森林, 

是为了将隐修的神父参见。 

就一次!哪会惹出多少麻烦?” 

你就心安理得地这么想吧, 

不用多久,事实、诗人 

还有尊夫人都会展露笑颜。 

说话间隐士已被带来。 

  “朋友,你最好自动招出 

那些你们彼此了解的妇人; 

这样做,皮肉之苦你就可幸免。 

不过……”——“我全部招出来, 

不愿忍受您的苦刑。 

您只管记录吧,审判官先生!” 


… Page 78…

怎么?他揭露自己的相好? 

一位隐士难道不能默不作声? 

通常可只有纨绔子才爱饶舌。 

审判官开始记:“第一个芳名叫 

卡米拉,”——“谁?卡米拉?”—— 

  “对,一点不假!还有索菲娅、劳拉、 

朵莉丝,科琳娜、克洛莉丝、安格莉卡。”一 

  “让她们通通上绞架, 

别急,一个接着一个! 

须知放过了一个……… 

  “不会是多大的损失,” 

市议员们都抢着在说。 

  “别吵,”他们喊,“听他往下讲!” 

因为每一个议员都担心, 

隐士会供出他们的老婆。 

  “不,先生们!”审判官大声道: 

  “必须查个真相大白; 

要不然咱们怎么好判决?” 

  “放掉他算啦,”众议员一起喊。 

  “不行,得申张正义……”—— 

结果,罪犯又道出了一些芳名。 

这样,她们倒霉的丈夫 

便一个个戴上了绿头巾。 

他们总人数已超过一百, 

审判官仍逼着隐士继续供认; 

可他吞吞吐吐,直摇脑袋,似有隐情—— 

  “喽,只管往下讲!伯什么? 

干吗突然停下来啦?” 

  “已经全部讲完!”——“胡说! 

你可是个好汉!快招,痛快点! 

你看,你说的最后几个是 

克拉拉,普谢莉亚,苏姗娜, 

夏绿蒂,玛利亚娜和汉娜。 

仔细想想!我给你时间!” 

  “就这些啦,真的!”——“嗯? 

你莫非想先尝尝咱们的厉害!” 

  “不,再没有了,我记得清楚……” 

  “哈哈!我看还得给你……” 

  “好啦,大人——还有就是您夫人。” 

为了不使这故事 

变成女士们的丑闻, 

我再添上四句诗, 

说清楚其中的教训: 

谁想让别人出丑, 


… Page 79…

出丑的终于是自己! 

因此你们读后才有收获, 

我也才坦然他讲这故事。 

                                                               (杨武能译) 


… Page 80…

                                                       眼镜 

                                                  '德国'莱辛 



封·克利桑特是一位老男爵。 

他身为单身汉远近知名! 

不想小爱神和他开了个玩笑, 

他六十岁突然善感多情。 

邻里有一位市民女儿。 

菲奈特是姑娘的芳名。 

她体态轻盈,迷人异常, 

叫老少爷们望穿了眼睛。 

男爵老爷也被她征服, 

醒里梦里都看见她的倩影。 

男爵老爷终于暗忖。 

  “为什么只是个影子?影子 

只好想一想,要搂在怀中却不成! 

她非做我的老婆不可,和我一同起身, 

一同就寝!笑骂的任随他笑骂; 

高贵的姑妈、侄女和弟媳妇, 

菲奈特是我妻子,也是诸位的——仆人!” 

已这么有把握?请慢慢往下听。 

男爵老爷上门去提亲, 

他拉住姑娘的小手, 

举止文雅,完全合乎身分。 

他说:“我,封·克利桑特男爵, 

选中了你,孩子,做我的夫人。 

我的田产宽广又肥沃, 

希望你不要自误终身。” 

说完他戴上一副大大的眼镜, 

开始念一张长长的清单, 

表明上帝给了他多少财富, 

他愿给她的聘礼何等丰盛。 

将来他还要留给她大笔遗产。 

老财主从头念到尾, 

每念一条,都透过眼镜 

贪婪地瞅一瞅他的小美人。 

  “喏,孩子,你看怎样?” 

说完这句话,他就不声不响, 

同时慢慢摘下了眼镜—— 

  (因为他考虑,这个聪明姑娘 

才不会放过眼前的机会呐, 

她会忙不迭他说一声“好的”, 

我也马上给她一吻,让我俩幸福无疆。 

可是呢,激动之中容易 


… Page 81…

折断了我贵重的服镜腿!)—— 

眼镜于是被小心地摘下来,拿在手上。 

这就给了菲奈特时间, 

让她考虑成熟后,再讲: 

 “老爷,您谈到求婚和聘礼, 

啊,老爷,这统统都很美妙! 

我将穿绸裹绒四处走。 

走干吗?我不会再走,而是 

坐着六匹马的车四处巡游。 

旁边还有一大群仆从, 

供我差遣,将我侍候。 

啊!我说过,一切都十分美好, 

要是我……如果我……” 

 “什么如果?我倒要瞧瞧,” 

说时老财主胸口一挺, 

 “看有什么‘如果,能妨碍我!” 

 “如果我发誓不……” 

 “发誓不什么?菲奈特, 

发誓不嫁人,是吗? 

噢,胡思乱想,”男爵喊道, 

 “胡思乱想!”同时抓起眼镜, 

再一次透过镜片, 

将姑娘细细端详, 

嘴里一个劲儿喊: 

 “发誓不嫁人!胡思乱想! 

胡思乱想!” 

 “且慢!”菲奈特道, 

 “只是发誓不嫁 

像老爷您这样的 

总将眼睛藏在兜里的新郎!” 

                                                               (杨武能译) 


… Page 82…

                                                       死的渴望 

                                                      '德国'莱辛 



一头被捕猎激怒了的熊 

追赶着一位来林中漫游的人。 

它要咬死他,为着报仇雪恨。 

   (对漫游者来说,真可谓飞来横祸。) 

报仇?有读者会讲,愚蠢的畜性, 

你怎么谁是仇人也分不清! 

,别骂我这善良的动物, 

它从来没有理智,只能依靠本能。 

甚至在咱们中间……我说什么来着? 

不……在狗中间,也没少出这种事情。 

快!漫游者,你快逃命! 

他逃,熊追。他叫喊,却无处藏身。 

熊紧追不舍,咆哮着冲过丛莽, 

眼看赶上他。他只好不断变换方向, 

时而右,时而前,时而左;然而 

枉费心机,为什么?因为熊也非木头。 

是的,我这个追逐的故事并不好笑! 

漫游者必须当机立断,否则不得了。 

情急中,他爬上面前的一棵树。 

!谁也不会想,这是最好的出路。 

他想必惊慌失措,忘了 

熊同样是爬树的能手。 

疯狂的畜牲一看事情起了变化, 

也停下来扒搔树干,咆哮
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!