友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第94章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 of Tarsus: for; behold; he prayeth;
9:12又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。
And hath seen in a vision a man named Ananias ing in; and putting his hand on him; that he might receive his sight。
9:13亚拿尼亚回答说,主阿,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒。
Then Ananias answered; Lord; I have heard by many of this man; how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
9:14并且他在这里有从祭司长得来的权柄捆绑一切求告你名的人。
And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name。
9:15主对亚拿尼亚说,你只管去。他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前,宣扬我的名。
But the Lord said unto him; Go thy way: for he is a chosen vessel unto me; to bear my name before the Gentiles; and kings; and the children of Israel:
9:16我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake。
9:17亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上说,兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。
And Ananias went his way; and entered into the house; and putting his hands on him said; Brother Saul; the Lord; even Jesus; that appeared unto thee in the way as thou camest; hath sent me; that thou mightest receive thy sight; and be filled with the Holy Ghost。
9:18扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗。
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith; and arose; and was baptized。
9:19吃过饭就健壮了。
And when he had received meat; he was strengthened。 Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus。
9:20扫罗和大马士革的门徒同住了些日子。就在各会堂里宣传耶稣,说他是神的儿子。
And straightway he preached Christ in the synagogues; that he is the Son of God。
9:21凡听见的人,都惊奇说,在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗。并且他到这里来,特要捆绑他们带到祭司长那里。
But all that heard him were amazed; and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem; and came hither for that intent; that he might bring them bound unto the chief priests?
9:22但扫罗越发有能力,驳倒住大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
But Saul increased the more in strength; and confounded the Jews which dwelt at Damascus; proving that this is very Christ。
9:23过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗。
And after that many days were fulfilled; the Jews took counsel to kill him:
9:24但他们的计谋,被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候要杀他。
But their laying await was known of Saul。 And they watched the gates day and night to kill him。
9:25他的门徒就在夜间,用筐子把他从城墙上缒下去。
Then the disciples took him by night; and let him down by the wall in a basket。
9:26扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交。他们却都怕他,不信他是门徒。
And when Saul was e to Jerusalem; he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him; and believed not that he was a disciple。
9:27惟有巴拿巴接待他,领他去见使徒,把他在路上怎吗看见主,主怎样向他说话,他在大马士革,怎样奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
But Barnabas took him; and brought him to the apostles; and declared unto them how he had seen the Lord in the way; and that he had spoken to him; and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus。
9:28于是扫罗在耶路撒冷,和门徒出入来往,
And he was with them ing in and going out at Jerusalem。
9:29奉主的名,放胆传道。并与说希腊话的犹太人,讲论辩驳。他们却想法子要杀他。
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus; and disputed against the Grecians: but they went about to slay him。
9:30弟兄们知道了,就送他下凯撒利亚,打发他往大数去。
Which when the brethren knew; they brought him down to Caesarea; and sent him forth to Tarsus。
9:31那时犹太,加利利,撒玛利亚,各处的教会都得平安,被建立。凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria; and were edified; and walking in the fear of the Lord; and in the fort of the Holy Ghost; were multiplied。
9:32彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里。
And it came to pass; as Peter passed throughout all quarters; he came down also to the saints which dwelt at Lydda。
9:33遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
And there he found a certain man named Aeneas; which had kept his bed eight years; and was sick of the palsy。
9:34彼得对他说,以尼雅,耶稣基督医好你了。起来收拾你的褥子。他就立刻起来了。
And Peter said unto him; Aeneas; Jesus Christ maketh thee whole: arise; and make thy bed。 And he arose immediately。
9:35凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him; and turned to the Lord。
9:36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话,就是多加。(多加就是羚羊的意思)他广行善事,多施周济。
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha; which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did。
9:37当时,他患病而死。有人把他洗了。停在楼上。
And it came to pass in those days; that she was sick; and died: whom when they had washed; they laid her in an upper chamber。
9:38吕大原与约帕相近。门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说,快到我们那里去,不要耽延。
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa; and the disciples had heard that Peter was there; they sent unto him two men; desiring him that he would not delay to e to them。
9:39彼得就起身和他们同去。到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与他们同在时,所做的里衣外衣给他看。
Then Peter arose and went with them。 When he was e; they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping; and shewing the coats and garments which Dorcas made; while she was with them。
9:40彼得叫他们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说,大比大,起来,他就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。
But Peter put them all forth; and kneeled down; and prayed; and turning him to the body said; Tabitha; arise。 And she opened her eyes: and when she saw Peter; she sat up。
9:41彼得伸手扶他起来,叫圣徒和寡妇进去,把多加活活的交给他们。
And he gave her his hand; and lifted her up; and when he had called the saints and widows; presented her alive。
9:42这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord。
9:43此后彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里,住了多日。
And it came to pass; that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner。


新约  使徒行传(Acts)  第 10 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1在凯撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是意大利营的百夫长。
There was a certain man in Caesarea called Cornelius; a centurion of the band called the Italian band;
10:2他是个虔诚人,他和全家都敬畏)神,多多周济百姓,常常祷告)神。
A devout man; and one that feared God with all his house; which gave much alms to the people; and prayed to God alway。
10:3有一天,约在申初,他在异象中,明明看见神的一个使者进去,到他那里,说,哥尼流。
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God ing in to him; and saying unto him; Cornelius。
10:4哥尼流定睛看他,惊怕说,主阿,什么事呢。天使说,你的祷告,和你的周济,达到神面前已蒙记念了。
And when he looked on him; he was afraid; and said; What is it; Lord? And he said unto him; Thy prayers and thine alms are e up for a memorial before God。
10:5现在你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
And now send men to Joppa; and call for one Simon; whose surname is Peter:
10:6他住在海边一个硝皮匠西门的家里。房子在海边上。
He lodgeth with one Simon a tanner; whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do。
10:7向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人,和常伺候他的一个虔诚兵来。
And when the angel which spake unto Cornelius was departed; he called two of his household servants; and a devout soldier of them that waited on him continually;
10:8把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
And when he had declared all these things unto them; he sent them to Joppa。
10:9第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正,上房顶去祷告。
On the morrow; as they went on their journey; and drew nigh unto the city; Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
10:10觉得饿了,想要吃。那家的人正豫备饭的时候,彼得魂游象外。
And he became very hungry; and would have eaten: but while they
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!