友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第515章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



36:20众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。
And they went in to the king into the court; but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and told all the words in the ears of the king。
36:21王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。
So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber。 And Jehudi read it in the ears of the king; and in the ears of all the princes which stood beside the king。
36:22那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火盆中有烧着的火。
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him。
36:23犹底念了三四篇(或作行),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
And it came to pass; that when Jehudi had read three or four leaves; he cut it with the penknife; and cast it into the fire that was on the hearth; until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth。
36:24王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
Yet they were not afraid; nor rent their garments; neither the king; nor any of his servants that heard all these words。
36:25以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them。
36:26王就吩咐哈米勒的儿子(或作王的儿子)耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米。耶和华却将他们隐藏。
But the king manded Jerahmeel the son of Hammelech; and Seraiah the son of Azriel; and Shelemiah the son of Abdeel; to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them。
36:27王烧了书卷。其上有巴录从耶利米口中所写的话。以后耶和华的话临到耶利米说,
Then the word of the LORD came to Jeremiah; after that the king had burned the roll; and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah; saying;
36:28你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
Take thee again another roll; and write in it all the former words that were in the first roll; which Jehoiakim the king of Judah hath burned。
36:29论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说,你烧了书卷,说,你为什么在其上写着,说巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢。
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah; Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll; saying; Why hast thou written therein; saying; The king of Babylon shall certainly e and destroy this land; and shall cause to cease from thence man and beast?
36:30所以耶和华论到犹大王约雅敬说,他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上。他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。
Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat; and in the night to the frost。
36:31我必因他和他后裔,并他臣仆的罪孽刑罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人。只是他们不听。
And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them; and upon the inhabitants of Jerusalem; and upon the men of Judah; all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not。
36:32于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相彷的话。
Then took Jeremiah another roll; and gave it to Baruch the scribe; the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 37 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
37:1约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim; whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah。
37:2但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的话。
But neither he; nor his servants; nor the people of the land; did hearken unto the words of the LORD; which he spake by the prophet Jeremiah。
37:3西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。
And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah; saying; Pray now unto the LORD our God for us。
37:4那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他囚在监里。
Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison。
37:5法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声,就拔营离开耶路撒冷去了。
Then Pharaoh's army was e forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them; they departed from Jerusalem。
37:6耶和华的话临到先知耶利米说,
Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah; saying;
37:7耶和华以色列的神如此说,犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说,那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。
Thus saith the LORD; the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah; that sent you unto me to enquire of me; Behold; Pharaoh's army; which is e forth to help you; shall return to Egypt into their own land。
37:8迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
And the Chaldeans shall e again; and fight against this city; and take it; and burn it with fire。
37:9耶和华如此说,你们不要自欺说迦勒底人必定离开我们,因为他们必不离开。
Thus saith the LORD; Deceive not yourselves; saying; The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart。
37:10你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人也必各人从帐棚里起来,用火焚烧这城。
For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you; and there remained but wounded men among them; yet should they rise up every man in his tent; and burn this city with fire。
37:11迦勒底的军队因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,
And it came to pass; that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army;
37:12耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin; to separate himself thence in the midst of the people。
37:13他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子,示利米雅的儿子,他就拿住先知耶利米,说,你是投降迦勒底人哪。
And when he was in the gate of Benjamin; a captain of the ward was there; whose name was Irijah; the son of Shelemiah; the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet; saying; Thou fallest away to the Chaldeans。
37:14耶利米说,你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
Then said Jeremiah; It is false; I fall not away to the Chaldeans。 But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah; and brought him to the princes。
37:15首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。
Wherefore the princes were wroth with Jeremiah; and smote him; and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison。
37:16耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
When Jeremiah was entered into the dungeon; and into the cabins; and Jeremiah had remained there many days;
37:17西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说,从耶和华有什么话临到没有。耶利米说,有。又说,你必交在巴比伦王手中。
Then Zedekiah the king sent; and took him out: and the king asked him secretly in his house; and said; Is there any word from the LORD? And Jeremiah said; There is: for; said he; thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon。
37:18耶利米又对西底家王说,我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢。
Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah; What have I offended against thee; or against thy servants; or against this people; that ye have put me in prison?
37:19对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢。
Where are now your prophets which prophesied unto you; saying; The king of Babylon shall not e against you; nor against this land?
37:20主我的王阿,求你现在垂听,准我在你面前的恳求,不要使我回到文士约拿单的房屋中,免得我死在那里。
Therefore hear now; I pray thee; O my lord the king:
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!