友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第445章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




10:10铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力。但得智慧指教,便有益处。
If the iron be blunt; and he do not whet the edge; then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct。
10:11未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better。
10:12智慧人的口,说出恩言。愚昧人的嘴,吞灭自己。
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself。
10:13他口中的言语,起头是愚昧。他话的末尾,是奸恶的狂妄。
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness。
10:14愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事。他身后的事,谁能告诉他呢。
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him; who can tell him?
10:15凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏。因为连进城的路他也不知道。
The labour of the foolish wearieth every one of them; because he knoweth not how to go to the city。
10:16邦国阿,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了。
Woe to thee; O land; when thy king is a child; and thy princes eat in the morning!
10:17邦国阿,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要捕力,不为酒醉,你就有福了。
Blessed art thou; O land; when thy king is the son of nobles; and thy princes eat in due season; for strength; and not for drunkenness!
10:18因人懒惰,房顶塌下。因人手懒,房屋滴漏。
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through。
10:19设摆筵席,是为喜笑。酒能使人快活,钱能叫万事应心。
A feast is made for laughter; and wine maketh merry: but money answereth all things。
10:20你不可咒诅君王,也不可心怀此念。在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟,必传扬这声音。有翅膀的,也必述说这事。
Curse not the king; no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice; and that which hath wings shall tell the matter。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 11 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days。
11:2你要分给七人,或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
Give a portion to seven; and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth。
11:3云若满了雨,就必倾倒在地上。树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
If the clouds be full of rain; they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south; or toward the north; in the place where the tree falleth; there it shall be。
11:4看风的必不撒种。望云的必不收割。
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap。
11:5风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之神的作为,你更不得知道。
As thou knowest not what is the way of the spirit; nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all。
11:6早晨要撒你的种,晚上也不歇你的手,因为你不知那一样发旺,或是早撒的,或是晚撒的,或是两样都好。
In the morning sow thy seed; and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper; either this or that; or whether they both shall be alike good。
11:7光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
Truly the light is sweet; and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
11:8人活多年,就当快乐多年。然而也当想到黑暗的日子,因为这日子必多,所要来的都是虚空。
But if a man live many years; and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many。 All that eth is vanity。
11:9少年人哪,你在幼年时当快乐。在幼年的日子,使你的心欢畅,行你心所愿行的,看你眼所爱看的,却要知道,为这一切的事,神必审问你。
Rejoice; O young man; in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth; and walk in the ways of thine heart; and in the sight of thine eyes: but know thou; that for all these things God will bring thee into judgment。
11:10所以你当从心中除掉愁烦。从肉体克去邪恶。因为一生的开端,和幼年之时,都是虚空的。
Therefore remove sorrow from thy heart; and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity。


旧约  传道书(Ecclesiastes)  第 12 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 目录
12:1你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
Remember now thy Creator in the days of thy youth; while the evil days e not; nor the years draw nigh; when thou shalt say; I have no pleasure in them;
12:2不要等到日头,光明,月亮,星宿,变为黑暗,雨后云彩反回,
While the sun; or the light; or the moon; or the stars; be not darkened; nor the clouds return after the rain:
12:3看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗,
In the day when the keepers of the house shall tremble; and the strong men shall bow themselves; and the grinders cease because they are few; and those that look out of the windows be darkened;
12:4街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子,也都衰微,
And the doors shall be shut in the streets; when the sound of the grinding is low; and he shall rise up at the voice of the bird; and all the daughters of musick shall be brought low;
12:5人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来,
Also when they shall be afraid of that which is high; and fears shall be in the way; and the almond tree shall flourish; and the grasshopper shall be a burden; and desire shall fail: because man goeth to his long home; and the mourners go about the streets:
12:6银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,
Or ever the silver cord be loosed; or the golden bowl be broken; or the pitcher be broken at the fountain; or the wheel broken at the cistern。
12:7尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的神。
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it。
12:8传道者说,虚空的虚空,凡事都是虚空。
Vanity of vanities; saith the preacher; all is vanity。
12:9在者,传道者因为有智慧,仍将知识教训众人。又默想,又考查,又陈说许多箴言。
And moreover; because the preacher was wise; he still taught the people knowledge; yea; he gave good heed; and sought out; and set in order many proverbs。
12:10传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright; even words of truth。
12:11智慧人的言语,好像刺棍。会中之师的言语,又像钉稳的钉子。都是一个牧者所赐的。
The words of the wise are as goads; and as nails fastened by the masters of assemblies; which are given from one shepherd。
12:12我儿,还有一层,你当受劝戒。着书多,没有穷尽。读书多,身体疲倦。
And further; by these; my son; be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh。
12:13这些事都已听见了。总意就是敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。(或作这是众人的本分)
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God; and keep his mandments: for this is the whole duty of man。
12:14因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
For God shall bring every work into judgment; with every secret thing; whether it be good; or whether it be evil。




旧约  雅歌(Song of Songs)  第 1 章 ( 本篇共有 8 章 ) 下一章8 目录
1:1所罗门的歌,是歌中的雅歌。
The song of songs; which is Solomon's。
1:2愿他用口与我亲嘴。因你的爱情比酒更美。
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine。
1:3你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth; therefore do the virgins love thee。
1:4愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。
Draw me; we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee; we will remember thy love more than wine: the upright love thee。
1:5耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。
I am black; but ely; O ye daughters of Jerusalem; as the tents of Kedar; as the curtains of Solomon。
1:6不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园,我自己的葡萄园却没有看守。
Look not upon
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!