友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第437章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



As the cold of snow in the time of harvest; so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters。
25:14空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain。
25:15恒常忍耐,可以劝动君王。柔和的舌头,能折断骨头。
By long forbearing is a prince persuaded; and a soft tongue breaketh the bone。
25:16你得了蜜吗,只可吃够而已。恐怕你过饱就呕吐出来。
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee; lest thou be filled therewith; and vomit it。
25:17你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee; and so hate thee。
25:18作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul; and a sword; and a sharp arrow。
25:19患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth; and a foot out of joint。
25:20对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如硷上倒醋。
As he that taketh away a garment in cold weather; and as vinegar upon nitre; so is he that singeth songs to an heavy heart。
25:21你的仇敌,若饿了就给他饭吃。若渴了就给他水喝。
If thine enemy be hungry; give him bread to eat; and if he be thirsty; give him water to drink:
25:22因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上。耶和华也必赏赐你。
For thou shalt heap coals of fire upon his head; and the LORD shall reward thee。
25:23北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue。
25:24宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
It is better to dwell in the corner of the housetop; than with a brawling woman and in a wide house。
25:25有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
As cold waters to a thirsty soul; so is good news from a far country。
25:26义人在恶人面前退缩,好像Y1浑之泉,弄浊之井。
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain; and a corrupt spring。
25:27吃蜜过多,是不好的。考究自己的荣耀,也是可厌的。
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory。
25:28人不制服自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down; and without walls。


旧约  箴言(Proverbs)  第 26 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
26:1夏天落雪,收割时下雨,都不相宜。愚昧人得尊荣,也是如此。
As snow in summer; and as rain in harvest; so honour is not seemly for a fool。
26:2麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故的咒诅,也必不临到。
As the bird by wandering; as the swallow by flying; so the curse causeless shall not e。
26:3鞭子是为打马。辔头是为勒驴。刑杖是为打愚昧人的背。
A whip for the horse; a bridle for the ass; and a rod for the fool's back。
26:4不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
Answer not a fool according to his folly; lest thou also be like unto him。
26:5要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
Answer a fool according to his folly; lest he be wise in his own conceit。
26:6藉愚昧人手寄的,是砍断自己的脚,自受损害。(自受原作喝)
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet; and drinketh damage。
26:7瘸子的脚,空存无用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools。
26:8将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
As he that bindeth a stone in a sling; so is he that giveth honour to a fool。
26:9箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard; so is a parable in the mouth of fools。
26:10雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
The great God that formed all things both rewardeth the fool; and rewardeth transgressors。
26:11愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃他所吐的。
As a dog returneth to his vomit; so a fool returneth to his folly。
26:12你见自以为有智慧的人吗,愚昧人比他更有指望。
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him。
26:13懒惰人说,道上有猛狮,街上有壮狮。
The slothful man saith; There is a lion in the way; a lion is in the streets。
26:14门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
As the door turneth upon his hinges; so doth the slothful upon his bed。
26:15懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth。
26:16懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason。
26:17过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
He that passeth by; and meddleth with strife belonging not to him; is like one that taketh a dog by the ears。
26:18人欺凌邻舍,却说,我岂不是戏耍吗。他就像疯狂的人,抛掷火把,利箭,与杀人的兵器。(杀人的兵器原文作死亡)
As a mad man who casteth firebrands; arrows; and death;
26:19*
So is the man that deceiveth his neighbour; and saith; Am not I in sport?
26:20火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。
Where no wood is; there the fire goeth out: so where there is no talebearer; the strife ceaseth。
26:21好争竞的人煽惑争端,就如馀火加炭,火上加柴一样。
As coals are to burning coals; and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife。
26:22传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。
The words of a talebearer are as wounds; and they go down into the innermost parts of the belly。
26:23火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross。
26:24怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。
He that hateth dissembleth with his lips; and layeth up deceit within him;
26:25他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。
When he speaketh fair; believe him not: for there are seven abominations in his heart。
26:26他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
Whose hatred is covered by deceit; his wickedness shall be shewed before the whole congregation。
26:27挖陷坑的,自己必掉在其中。辊石头的,石头必反辊在他身上。
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone; it will return upon him。
26:28虚谎的舌,恨他所压伤的人。谄媚的口,败坏人的事。
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin。


旧约  箴言(Proverbs)  第 27 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
27:1不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth。
27:2要别人夸奖你,不可用口自夸。等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee; and not thine own mouth; a stranger; and not thine own lips。
27:3石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒,比这两样更重。
A stone is heavy; and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both。
27:4忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢。
Wrath is cruel; and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
27:5当面的责备,强如背地的爱情。
Open rebuke is better than secret love。
27:6朋友加的伤痕,出于忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful。
27:7人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
The full soul loatheth an honeyb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet。
27:8人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
As a bird that wandereth from her nest; so is a man that wandereth from his place。
27:9膏油与香料,使人心喜悦。朋友诚实的劝教,也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel。
27:10你的朋友,和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去。向近的邻舍,强如远方的弟兄。
Thine own friend; and thy father's friend; forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off。
27:11我儿,你要作智慧人,好叫我的心喜欢,使我可以回答那讥笑我的人。
My son; be wise; and make my heart glad; that I may answer him that reproacheth me。
27:12通达人见祸藏躲。愚蒙人前往受害。
A prudent man foreseeth the evil; and hideth himself; but the simple pass on; and are punished。
27:13谁为生人作保,就拿谁的衣服。谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment that is surety for a stranger; and take a pledge of him for a strange woman。
27:14清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!