友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第394章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



54:4神是帮助我的,是扶持我命的。
Behold; God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul。
54:5他要报应我仇敌所行的恶。求你凭你的诚实灭绝他们。
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth。
54:6我要把甘心祭献给你。耶和华阿,我要称赞你的名。这名本为美好。
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name; O LORD; for it is good。
54:7他从一切的急难中,把我救出来。我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies。


旧约  诗篇(Psalms)  第 55 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
55:1(大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。
Give ear to my prayer; O God; and hide not thyself from my supplication。
55:2求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。
Attend unto me; and hear me: I mourn in my plaint; and make a noise;
55:3都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me; and in wrath they hate me。
55:4我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me。
55:5恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。
Fearfulness and trembling are e upon me; and horror hath overwhelmed me。
55:6我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。
And I said; Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away; and be at rest。
55:7我必远游宿在旷野。(细拉)
Lo; then would I wander far off; and remain in the wilderness。 Selah。
55:8我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
I would hasten my escape from the windy storm and tempest。
55:9主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy; O Lord; and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city。
55:10他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it。
55:11邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets。
55:12原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
55:13不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。
But it was thou; a man mine equal; my guide; and mine acquaintance。
55:14我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。
We took sweet counsel together; and walked unto the house of God in pany。
55:15愿死亡忽然临到他们。愿他们活活的下入阴间。因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Let death seize upon them; and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings; and among them。
55:16至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。
As for me; I will call upon God; and the LORD shall save me。
55:17我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。
Evening; and morning; and at noon; will I pray; and cry aloud: and he shall hear my voice。
55:18他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me。
55:19那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。
God shall hear; and afflict them; even he that abideth of old。 Selah。 Because they have no changes; therefore they fear not God。
55:20他背了约,伸手攻击与他和好的人。
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant。
55:21他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
The words of his mouth were smoother than butter; but war was in his heart: his words were softer than oil; yet were they drawn swords。
55:22你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon the LORD; and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved。
55:23神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。
But thou; O God; shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee。


旧约  诗篇(Psalms)  第 56 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
56:1(非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽)神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Be merciful unto me; O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me。
56:2我的仇敌终日要把我吞了。因逞骄傲攻击我的人甚多。
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me; O thou most High。
56:3我惧怕的时候要倚靠你。
What time I am afraid; I will trust in thee。
56:4我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕。血气之辈能把我怎吗样呢。
In God I will praise his word; in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me。
56:5他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。
Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil。
56:6他们聚集,埋伏窥探我的脚踪。等候要害我的命。
They gather themselves together; they hide themselves; they mark my steps; when they wait for my soul。
56:7他们岂能因罪孽逃脱吗。神阿,求你在怒中使众民堕落。
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people; O God。
56:8我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗。
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
56:9我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。
When I cry unto thee; then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me。
56:10我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠耶和华。我要赞美他的话。
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word。
56:11我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎吗样呢。
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me。
56:12神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。
Thy vows are upon me; O God: I will render praises unto thee。
56:13因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒,使我在生命光中行在神面前吗。
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling; that I may walk before God in the light of the living?


旧约  诗篇(Psalms)  第 57 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
57:1(大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时他作这金诗,交与伶长,调用休要毁坏)神阿,求你怜悯我,怜悯我。因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
Be merciful unto me; O God; be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea; in the shadow of thy wings will I make my refuge; until these calamities be overpast。
57:2我要求告至高的神,就是为我成全诸事的神。
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me。
57:3那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我。也必向我发出慈爱和诚实。
He shall send from heaven; and save me from the reproach of him that would swallow me up。 Selah。 God shall send forth his mercy and his truth。
57:4我的性命在狮子中间。我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪,箭。他们的舌头是快刀。
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire; even the sons of men; whose teeth are spears and arrows; and their tongue a sharp sword。
57:5神阿,愿你崇高,过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted; O God; above the heavens; let thy glory be above all the earth。
57:6他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me; into the midst whereof they are fallen themselves。 Selah。
57:7神阿,我心坚定,我心坚定。我要唱诗,我要歌颂。
My heart is fixed; O God; my heart is fixed: I will sing and give praise。
57:8我的灵阿,(原文作荣耀)你当醒起,琴瑟阿,你们当醒起。我自己要极早醒起。
Awake up; my glory; awake; psaltery and harp: I myself will awake early。
57:9主阿,我要在万民中称谢你。在列邦中歌颂你。
I will praise thee; O Lord; among the people: I will sing unto thee among the nations。
57:10因为你的慈爱,高及诸天。你的诚实,达到穹苍。
For thy mercy is great unto the heavens; and thy truth unto the clouds。
57:11神阿,愿你崇高,过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalte
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!