友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第368章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 the restitution be; and he shall not rejoice therein。
20:19他欺压穷人,且又离弃。强取非自己所盖的房屋(或作强取房屋不得再建造)。
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20:20他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
Surely he shall not feel quietness in his belly; he shall not save of that which he desired。
20:21其馀的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods。
20:22他在满足有馀的时候,必到狭窄的地步。凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall e upon him。
20:23他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,降在他身上。正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
When he is about to fill his belly; God shall cast the fury of his wrath upon him; and shall rain it upon him while he is eating。
20:24他要躲避铁器。铜弓的箭要将他射透。
He shall flee from the iron weapon; and the bow of steel shall strike him through。
20:25他把箭一抽,就从他身上出来。发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
It is drawn; and eth out of the body; yea; the glittering sword eth out of his gall: terrors are upon him。
20:26他的财宝归于黑暗。人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle。
20:27天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him。
20:28他的家产必然过去。神发怒的日子,他的货物都要消灭。
The increase of his house shall depart; and his goods shall flow away in the day of his wrath。
20:29这是恶人从神所得的分,是神为他所定的产业。
This is the portion of a wicked man from God; and the heritage appointed unto him by God。


旧约  约伯记(Job)  第 21 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1约伯回答说,
But Job answered and said;
21:2你们要细听我的言语,就算是你们安慰我。
Hear diligently my speech; and let this be your consolations。
21:3请宽容我,我又要说话。说了以后,任凭你们嗤笑吧。
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken; mock on。
21:4我岂是向人诉冤,为何不焦急呢。
As for me; is my plaint to man? and if it were so; why should not my spirit be troubled?
21:5你们要看着我而惊奇,用手捂口。
Mark me; and be astonished; and lay your hand upon your mouth。
21:6我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。
Even when I remember I am afraid; and trembling taketh hold on my flesh。
21:7恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢。
Wherefore do the wicked live; bee old; yea; are mighty in power?
21:8他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
Their seed is established in their sight with them; and their offspring before their eyes。
21:9他们的家宅平安无惧。神的杖也不加在他们身上。
Their houses are safe from fear; neither is the rod of God upon them。
21:10他们的公牛孳生而不断绝。母牛下犊而不掉胎。
Their bull gendereth; and faileth not; their cow calveth; and casteth not her calf。
21:11他们打发小孩子出去,多如羊群。他们的儿女踊跃跳舞。
They send forth their little ones like a flock; and their children dance。
21:12他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。
They take the timbrel and harp; and rejoice at the sound of the organ。
21:13他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
They spend their days in wealth; and in a moment go down to the grave。
21:14他们对神说,离开我们吧。我们不愿晓得你的道。
Therefore they say unto God; Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways。
21:15全能者是谁,我们何必事奉他呢。求告他有什么益处呢。
What is the Almighty; that we should serve him? and what profit should we have; if we pray unto him?
21:16看哪,他们亨通不在乎自己。恶人所谋定的离我好远。
Lo; their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me。
21:17恶人的灯何尝熄灭。患难何尝临到他们呢。神何尝发怒,向他们分散灾祸呢。
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft eth their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger。
21:18他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢。
They are as stubble before the wind; and as chaff that the storm carrieth away。
21:19你们说,神为恶人的儿女积蓄罪孽。我说,不如本人受报,好使他亲自知道。
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him; and he shall know it。
21:20愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的忿怒。
His eyes shall see his destruction; and he shall drink of the wrath of the Almighty。
21:21他的岁月既尽,他还顾他本家吗。
For what pleasure hath he in his house after him; when the number of his months is cut off in the midst?
21:22神既审判那在高位的,谁能将知识教训他呢。
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high。
21:23有人至死身体强壮,尽得平靖安逸。
One dieth in his full strength; being wholly at ease and quiet。
21:24他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
His breasts are full of milk; and his bones are moistened with marrow。
21:25有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
And another dieth in the bitterness of his soul; and never eateth with pleasure。
21:26他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
They shall lie down alike in the dust; and the worms shall cover them。
21:27我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
Behold; I know your thoughts; and the devices which ye wrongfully imagine against me。
21:28你们说,霸者的房屋在那里。恶人住过的帐棚在那里。
For ye say; Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
21:29你们岂没有询问过路的人吗。不知道他们所引的证据吗。
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens;
21:30就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath。
21:31他所行的,有谁当面给他说明。他所做的,有谁报应他呢。
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
21:32然而他要被抬到茔地,并有人看守坟墓。
Yet shall he be brought to the grave; and shall remain in the tomb。
21:33他要以谷中的土块为甘甜,在他以先去的无数,在他以后去的更多。
The clods of the valley shall be sweet unto him; and every man shall draw after him; as there are innumerable before him。
21:34你们对答的话中既都错谬,怎吗徒然安慰我呢。
How then fort ye me in vain; seeing in your answers there remaineth falsehood?


旧约  约伯记(Job)  第 22 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
22:1毯螅人以利法回答说,
Then Eliphaz the Temanite answered and said;
22:2人岂能使神有益呢。智慧人但能有益于己。
Can a man be profitable unto God; as he that is wise may be profitable unto himself?
22:3你为人公义,岂叫全能者喜悦呢。你行为完全,岂能使他得利呢。
Is it any pleasure to the Almighty; that thou art righteous? or is it gain to him; that thou makest thy ways perfect?
22:4岂是因你敬畏他,就责备你,审判你吗。
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
22:5你的罪恶岂不是大吗。你的罪孽也没有穷尽。
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
22:6因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought; and stripped the naked of their clothing。
22:7困乏的人,你没有给他水喝。饥饿的人,你没有给他食物。
Thou hast not given water to the weary to drink; and thou hast withholden bread from the hungry。
22:8有能力的人就得地土。尊贵的人也住在其中。
But as for the mighty man; he had the earth; and the honourable man dwelt in it。
22:9你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Thou hast sent widows away empty; and the arms of the fatherless have been broken。
22:10因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶。
Therefore snares are round about thee; and sudden fear troubleth thee;
22:11或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Or darkness; that thou canst not see; and abundance of waters cover thee。
22:12神岂不是在高天吗。你看星宿何其高呢。
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars; how high they are!
22:13你说,神知道什么。他岂能看透幽暗施行审判呢。
And thou sayest; How doth God know? can he judge through the dark cloud?
22:14密云将他遮盖,使他不能看见。他周游穹苍。
Thick clouds are a covering to him; that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven。
22:15你要依从上古的道吗。这道是恶人所行的。
Hast thou mar
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!