友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第31章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



hat thou canst understand a dream to interpret it。
41:16约瑟回答法老说,这不在乎我,神必将平安的话回答法老。
And Joseph answered Pharaoh; saying; It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace。
41:17法老对约瑟说,我梦见我站在河边,
And Pharaoh said unto Joseph; In my dream; behold; I stood upon the bank of the river:
41:18有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草。
And; behold; there came up out of the river seven kine; fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
41:19随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又乾瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。
And; behold; seven other kine came up after them; poor and very ill favoured and leanfleshed; such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
41:20这又乾瘦又丑陋的母牛吃尽了那以先的七只肥母牛,
And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:
41:21吃了以后却看不出是吃了,那丑陋的样子仍旧和先前一样。我就醒了。
And when they had eaten them up; it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured; as at the beginning。 So I awoke。
41:22我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,
And I saw in my dream; and; behold; seven ears came up in one stalk; full and good:
41:23随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
And; behold; seven ears; withered; thin; and blasted with the east wind; sprung up after them:
41:24这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me。
41:25约瑟对法老说,法老的梦乃是一个。神已将所要作的事指示法老了。
And Joseph said unto Pharaoh; The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do。
41:26七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one。
41:27那随后上来的七只又乾瘦又丑陋的母牛是七年,那七个虚空,被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine。
41:28这就是我对法老所说,神已将所要作的事显明给法老了。
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh。
41:29埃及遍地必来七个大丰年,
Behold; there e seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
41:30随后又要来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
41:31因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。
And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous。
41:32至于法老两回作梦,是因神命定这事,而且必速速成就。
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God; and God will shortly bring it to pass。
41:33所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise; and set him over the land of Egypt。
41:34法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,
Let Pharaoh do this; and let him appoint officers over the land; and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years。
41:35叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里作食物,归于法老的手下。
And let them gather all the food of those good years that e; and lay up corn under the hand of Pharaoh; and let them keep food in the cities。
41:36所积蓄的粮食可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine; which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine。
41:37法老和他一切臣仆都以这事为妙。
And the thing was good in the eyes of Pharaoh; and in the eyes of all his servants。
41:38法老对臣仆说,像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢,
And Pharaoh said unto his servants; Can we find such a one as this is; a man in whom the Spirit of God is?
41:39法老对约瑟说,神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。
And Pharaoh said unto Joseph; Forasmuch as God hath shewed thee all this; there is none so discreet and wise as thou art:
41:40你可以掌管我的家。我的民都必听从你的话。惟独在宝座上我比你大。
Thou shalt be over my house; and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou。
41:41法老又对约瑟说,我派你治理埃及全地。
And Pharaoh said unto Joseph; See; I have set thee over all the land of Egypt。
41:42法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
And Pharaoh took off his ring from his hand; and put it upon Joseph's hand; and arrayed him in vestures of fine linen; and put a gold chain about his neck;
41:43又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说,跪下。这样,法老派他治理埃及全地。
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him; Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt。
41:44法老对约瑟说,我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事(原文作动手动脚)。
And Pharaoh said unto Joseph; I am Pharaoh; and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt。
41:45法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On。 And Joseph went out over all the land of Egypt。
41:46约瑟见埃及王法老的时候年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。
And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt。 And Joseph went out from the presence of Pharaoh; and went throughout all the land of Egypt。
41:47七个丰年之内,地的出产极丰极盛(原文作一把一把的),
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls。
41:48约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里。各城周围田地的粮食都积存在本城里。
And he gathered up all the food of the seven years; which were in the land of Egypt; and laid up the food in the cities: the food of the field; which was round about every city; laid he up in the same。
41:49约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。
And Joseph gathered corn as the sand of the sea; very much; until he left numbering; for it was without number。
41:50荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。
And unto Joseph were born two sons before the years of famine came; which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him。
41:51约瑟给长子起名叫玛拿西(就是使之忘了的意思),因为他说,神使我忘了一切的困苦和我父的全家。
And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God; said he; hath made me forget all my toil; and all my father's house。
41:52他给次子起名叫以法莲(就是使之昌盛的意思),因为他说,神使我在受苦的地方昌盛。
And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction。
41:53埃及地的七个丰年一完,
And the seven years of plenteousness; that was in the land of Egypt; were ended。
41:54七个荒年就来了。正如约瑟所说的,各地都有饥荒。惟独埃及全地有粮食。
And the seven years of dearth began to e; according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread。
41:55及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说,你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要作。
And when all the land of Egypt was famished; the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians; Go unto Joseph; what he saith to you; do。
41:56当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人。在埃及地饥荒甚大。
And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened all the storehouses; and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt。
41:57各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。
And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands。


旧约  创世记(Genesis)  第 42 章 ( 本篇共有 50 章 ) 7上一章 下一章8 目录
42:1雅各
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!