友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第263章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me; I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 22 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 目录
22:1亚兰国和以色列国三年没有争战。
And they continued three years without war between Syria and Israel。
22:2到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
And it came to pass in the third year; that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel。
22:3以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗。我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗。
And the king of Israel said unto his servants; Know ye that Ramoth in Gilead is ours; and we be still; and take it not out of the hand of the king of Syria?
22:4亚哈问约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗。约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
And he said unto Jehoshaphat; Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel; I am as thou art; my people as thy people; my horses as thy horses。
22:5约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
And Jehoshaphat said unto the king of Israel; Enquire; I pray thee; at the word of the LORD to day。
22:6于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说,我上去攻取基列的拉末可以不可以。他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
Then the king of Israel gathered the prophets together; about four hundred men; and said unto them; Shall I go against Ramothgilead to battle; or shall I forbear? And they said; Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king。
22:7约沙法说,这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗。
And Jehoshaphat said; Is there not here a prophet of the LORD besides; that we might enquire of him?
22:8以色列王对约沙法说,还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他。因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。约沙法说,王不必这样说。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; There is yet one man; Micaiah the son of Imlah; by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me; but evil。 And Jehoshaphat said; Let not the king say so。
22:9以色列王就召了一个太监来,说,你快去,将音拉的儿子米该雅召来。
Then the king of Israel called an officer; and said; Hasten hither Micaiah the son of Imlah。
22:10以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne; having put on their robes; in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them。
22:11基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said; Thus saith the LORD; With these shalt thou push the Syrians; until thou have consumed them。
22:12所有的先知也都这样预言说,可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。
And all the prophets prophesied so; saying; Go up to Ramothgilead; and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand。
22:13那去召米该雅的使者对米该雅说。众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him; saying; Behold now; the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word; I pray thee; be like the word of one of them; and speak that which is good。
22:14米该雅说,我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。
And Micaiah said; As the LORD liveth; what the LORD saith unto me; that will I speak。
22:15米该雅到王面前,王问他说,米该雅阿,我们上去攻取基列的拉末可以不可以。他回答说,可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。
So he came to the king。 And the king said unto him; Micaiah; shall we go against Ramothgilead to battle; or shall we forbear? And he answered him; Go; and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king。
22:16王对他说,我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢。
And the king said unto him; How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
22:17米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
And he said; I saw all Israel scattered upon the hills; as sheep that have not a shepherd: and the LORD said; These have no master: let them return every man to his house in peace。
22:18以色列王对约沙法说,我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me; but evil?
22:19米该雅说,你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
And he said; Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne; and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left。
22:20耶和华说,谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢。这个就这样说,那个就那样说。
And the LORD said; Who shall persuade Ahab; that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner; and another said on that manner。
22:21随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
And there came forth a spirit; and stood before the LORD; and said; I will persuade him。
22:22耶和华问他说,你用何法呢。他说,我去,要在他众先知口中作谎言的灵。耶和华说,这样,你必能引诱他,你去如此行吧。
And the LORD said unto him; Wherewith? And he said; I will go forth; and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets。 And he said; Thou shalt persuade him; and prevail also: go forth; and do so。
22:23现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。
Now therefore; behold; the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and the LORD hath spoken evil concerning thee。
22:24基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢。
But Zedekiah the son of Chenaanah went near; and smote Micaiah on the cheek; and said; Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
22:25米该雅说,你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。
And Micaiah said; Behold; thou shalt see in that day; when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself。
22:26以色列王说,将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说
And the king of Israel said; Take Micaiah; and carry him back unto Amon the governor of the city; and to Joash the king's son;
22:27王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。
And say; Thus saith the king; Put this fellow in the prison; and feed him with bread of affliction and with water of affliction; until I e in peace。
22:28米该雅说,你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。又说,众民哪,你们都要听。
And Micaiah said; If thou return at all in peace; the LORD hath not spoken by me。 And he said; Hearken; O people; every one of you。
22:29以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead。
22:30以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
And the king of Israel said unto Jehoshaphat; I will disguise myself; and enter into the battle; but put thou on thy robes。 And the king of Israel disguised himself; and went into the battle。
22:31先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说,他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。
But the king of Syria manded his thirty and two captains that had rule over his chariots; saying; Fight neither with small nor great; save only with the king of Israel。
22:32车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。就转过去与他争战,约沙法便呼喊。
And it came to pass; when the captains of the chariots saw Jehoshaphat; that they said; Surely it is the king of Israel。 And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out。
22:33车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。
And it came to pass; when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel; that they turned back from pursuing him。
22:34有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说,我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。
And a certain man drew a bow at a venture; and smote the king of Israel between the joints of the harnes
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!