友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第224章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



5:16以利沙玛,以利雅大,以利法列。
And Elishama; and Eliada; and Eliphalet。
5:17非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel; all the Philistines came up to seek David; and David heard of it; and went down to the hold。
5:18非利士人来了,布散在利乏音谷。
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim。
5:19大卫求问耶和华说,我可以上去攻打非利士人吗。你将他们交在我手里吗。耶和华说,你可以上去,我必将非利士人交在你手里。
And David enquired of the LORD; saying; Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David; Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand。
5:20大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
And David came to Baalperazim; and David smote them there; and said; The LORD hath broken forth upon mine enemies before me; as the breach of waters。 Therefore he called the name of that place Baalperazim。
5:21非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
And there they left their images; and David and his men burned them。
5:22非利士人又上来,布散在利乏音谷。
And the Philistines came up yet again; and spread themselves in the valley of Rephaim。
5:23大卫求问耶和华。耶和华说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
And when David enquired of the LORD; he said; Thou shalt not go up; but fetch a pass behind them; and e upon them over against the mulberry trees。
5:24你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。
And let it be; when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees; that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee; to smite the host of the Philistines。
5:25大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。
And David did so; as the LORD had manded him; and smote the Philistines from Geba until thou e to Gazer。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 6 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
Again; David gathered together all the chosen men of Israel; thirty thousand。
6:2大卫起身,率领跟随他的众人前往,要从巴拉犹大将神的约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上万军之耶和华留名的约柜。
And David arose; and went with all the people that were with him from Baale of Judah; to bring up from thence the ark of God; whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth between the cherubims。
6:3他们将神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶这新车。
And they set the ark of God upon a new cart; and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio; the sons of Abinadab; drave the new cart。
6:4他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出来的时候,亚希约在柜前行走。
And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah; acpanying the ark of God: and Ahio went before the ark。
6:5大卫和以色列的全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴,瑟,鼓,钹,锣,作乐跳舞。
And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood; even on harps; and on psalteries; and on timbrels; and on cornets; and on cymbals。
6:6到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住神的约柜。
And when they came to Nachon's threshingfloor; Uzzah put forth his hand to the ark of God; and took hold of it; for the oxen shook it。
6:7神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在神的约柜旁。
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God。
6:8大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
And David was displeased; because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day。
6:9那日,大卫惧怕耶和华,说,耶和华的约柜怎可运到我这里来。
And David was afraid of the LORD that day; and said; How shall the ark of the LORD e to me?
6:10于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite。
6:11耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月。耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom; and all his household。
6:12有人告诉大卫王说,耶和华因为约柜赐福给俄别以东的家和一切属他的。大卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。
And it was told king David; saying; The LORD hath blessed the house of Obededom; and all that pertaineth unto him; because of the ark of God。 So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness。
6:13抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。
And it was so; that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces; he sacrificed oxen and fatlings。
6:14大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod。
6:15这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。
So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting; and with the sound of the trumpet。
6:16耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
And as the ark of the LORD came into the city of David; Michal Saul's daughter looked through a window; and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart。
6:17众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
And they brought in the ark of the LORD; and set it in his place; in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD。
6:18大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings; he blessed the people in the name of the LORD of hosts。
6:19并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。众人就各回各家去了。
And he dealt among all the people; even among the whole multitude of Israel; as well to the women as men; to every one a cake of bread; and a good piece of flesh; and a flagon of wine。 So all the people departed every one to his house。
6:20大卫回家要给眷属祝福。扫罗的女儿米甲出来迎接他,说,以色列王今日在臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样,有好大的荣耀阿。
Then David returned to bless his household。 And Michal the daughter of Saul came out to meet David; and said; How glorious was the king of Israel to day; who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants; as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!
6:21大卫对米甲说,这是在耶和华面前。耶和华已拣选我,废了你父和你父的全家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。
And David said unto Michal; It was before the LORD; which chose me before thy father; and before all his house; to appoint me ruler over the people of the LORD; over Israel: therefore will I play before the LORD。
6:22我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。
And I will yet be more vile than thus; and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of; of them shall I be had in honour。
6:23扫罗的女儿米甲,直到死日,没有生养儿女。
Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death。


旧约  撒母耳记下(2 Samuel)  第 7 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
And it came to pass; when the king sat in his house; and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
7:2那时,王对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,神的约柜反在幔子里。
That the king said unto Nathan the prophet; See now; I dwell in an house of cedar; but the ark of God dwelleth within curtains。
7:3拿单对王说,你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。
And Nathan said to the king; Go; do all that is in thine heart; for the LO
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!