友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第200章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Bethshemite。
6:19耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人。那时有五万人在那里(原文作七十人加五万人)。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。
And he smote the men of Bethshemesh; because they had looked into the ark of the LORD; even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented; because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter。
6:20伯示麦人说,谁能在耶和华这圣洁的神面前侍立呢。这约柜可以从我们这里送到谁那里去呢。
And the men of Bethshemesh said; Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?
6:21于是打发人去见基列耶琳的居民,说,非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧。
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim; saying; The Philistines have brought again the ark of the LORD; e ye down; and fetch it up to you。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 7 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1基列耶琳人就下来,将耶和华的约柜接上去,放在山上亚比拿达的家中,分派他儿子以利亚撒看守耶和华的约柜。
And the men of Kirjathjearim came; and fetched up the ark of the LORD; and brought it into the house of Abinadab in the hill; and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD。
7:2约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。
And it came to pass; while the ark abode in Kirjathjearim; that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD。
7:3撒母耳对以色列全家说,你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯她录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地事奉他。他必救你们脱离非利士人的手。
And Samuel spake unto all the house of Israel; saying; If ye do return unto the LORD with all your hearts; then put away the strange gods and Ashtaroth from among you; and prepare your hearts unto the LORD; and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines。
7:4以色列人就除掉诸巴力和亚斯她录,单单地事奉耶和华。
Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth; and served the LORD only。
7:5撒母耳说,要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。
And Samuel said; Gather all Israel to Mizpeh; and I will pray for you unto the LORD。
7:6他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前,当日禁食,说,我们得罪了耶和华。于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。
And they gathered together to Mizpeh; and drew water; and poured it out before the LORD; and fasted on that day; and said there; We have sinned against the LORD。 And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh。
7:7非利士人听见以色列人聚集在米斯巴,非利士的首领就上来要攻击以色列人。以色列人听见,就惧怕非利士人。
And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh; the lords of the Philistines went up against Israel。 And when the children of Israel heard it; they were afraid of the Philistines。
7:8以色列人对撒母耳说,愿你不住地为我们呼求耶和华我们的神,救我们脱离非利士人的手。
And the children of Israel said to Samuel; Cease not to cry unto the LORD our God for us; that he will save us out of the hand of the Philistines。
7:9撒母耳就把一只吃奶的羊羔献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华。耶和华就应允他。
And Samuel took a sucking lamb; and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him。
7:10撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。
And as Samuel was offering up the burnt offering; the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines; and disfited them; and they were smitten before Israel。
7:11以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。
And the men of Israel went out of Mizpeh; and pursued the Philistines; and smote them; until they came under Bethcar。
7:12撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说,到如今耶和华都帮助我们。
Then Samuel took a stone; and set it between Mizpeh and Shen; and called the name of it Ebenezer; saying; Hitherto hath the LORD helped us。
7:13从此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。
So the Philistines were subdued; and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel。
7:14非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel; from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines。 And there was peace between Israel and the Amorites。
7:15撒母耳平生作以色列的士师。
And Samuel judged Israel all the days of his life。
7:16他每年巡行到伯特利,吉甲,米斯巴,在这几处审判以色列人。
And he went from year to year in circuit to Bethel; and Gilgal; and Mizpeh; and judged Israel in all those places。
7:17随后回到拉玛,因为他的家在那里。也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 8 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
And it came to pass; when Samuel was old; that he made his sons judges over Israel。
8:2长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second; Abiah: they were judges in Beersheba。
8:3他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
And his sons walked not in his ways; but turned aside after lucre; and took bribes; and perverted judgment。
8:4以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
Then all the elders of Israel gathered themselves together; and came to Samuel unto Ramah;
8:5对他说,你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。
And said unto him; Behold; thou art old; and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations。
8:6撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
But the thing displeased Samuel; when they said; Give us a king to judge us。 And Samuel prayed unto the LORD。
8:7耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
And the LORD said unto Samuel; Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee; but they have rejected me; that I should not reign over them。
8:8自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day; wherewith they have forsaken me; and served other gods; so do they also unto thee。
8:9故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them; and shew them the manner of the king that shall reign over them。
8:10撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king。
8:11管辖你们的王必这样行,他必派你们的儿子为他赶车,跟马,奔走在车前。
And he said; This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons; and appoint them for himself; for his chariots; and to be his horsemen; and some shall run before his chariots。
8:12又派他们作千夫长,五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。
And he will appoint him captains over thousands; and captains over fifties; and will set them to ear his ground; and to reap his harvest; and to make his instruments of war; and instruments of his chariots。
8:13必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼。
And he will take your daughters to be confectionaries; and to be cooks; and to be bakers。
8:14也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。
And he will take your fields; and your vineyards; and your oliveyards; even the best of them; and give them to his servants。
8:15你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。
And he will take the tenth of your seed; and of your vineyards; and give to his officers;
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!