友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第140章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



14:28每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year; and shalt lay it up within thy gates:
14:29在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华你的神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
And the Levite; (because he hath no part nor inheritance with thee;) and the stranger; and the fatherless; and the widow; which are within thy gates; shall e; and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 15 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1每逢七年末一年,你要施行豁免。
At the end of every seven years thou shalt make a release。
15:2豁免的定例乃是这样,凡债主要把所借给邻舍的豁免了。不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour; or of his brother; because it is called the LORD's release。
15:3若借给外邦人,你可以向他追讨。但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁免了。
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
15:4*
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
15:5你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就必在你们中间没有穷人了(在耶和华你神所赐你为业的地上,耶和华必大大赐福与你)。
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God; to observe to do all these mandments which I mand thee this day。
15:6因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
For the LORD thy God blesseth thee; as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations; but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations; but they shall not reign over thee。
15:7在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心,??着手不帮补你穷乏的弟兄。
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee; thou shalt not harden thine heart; nor shut thine hand from thy poor brother:
15:8总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
But thou shalt open thine hand wide unto him; and shalt surely lend him sufficient for his need; in that which he wanteth。
15:9你要谨慎,不可心里起恶念,说,第七年的豁免年快到了,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。
Beware that there be not a thought in thy wicked heart; saying; The seventh year; the year of release; is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother; and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee; and it be sin unto thee。
15:10你总要给他,给他的时候心里不可愁烦。因耶和华你的神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。
Thou shalt surely give him; and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works; and in all that thou puttest thine hand unto。
15:11原来那地上的穷人永不断绝。所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟兄松开手。
For the poor shall never cease out of the land: therefore I mand thee; saying; Thou shalt open thine hand wide unto thy brother; to thy poor; and to thy needy; in thy land。
15:12你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第七年就要任他自由出去。
And if thy brother; an Hebrew man; or an Hebrew woman; be sold unto thee; and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee。
15:13你任他自由的时候,不可使他空手而去,
And when thou sendest him out free from thee; thou shalt not let him go away empty:
15:14要从你羊群,禾场,酒榨之中多多地给他。耶和华你的神怎样赐福与你,你也要照样给他。
Thou shalt furnish him liberally out of thy flock; and out of thy floor; and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him。
15:15要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎。因此,我今日吩咐你这件事。
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; and the LORD thy God redeemed thee: therefore I mand thee this thing to day。
15:16他若对你说,我不愿意离开你,是因他爱你和你的家,且因在你那里很好,
And it shall be; if he say unto thee; I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house; because he is well with thee;
15:17你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要这样。
Then thou shalt take an aul; and thrust it through his ear unto the door; and he shall be thy servant for ever。 And also unto thy maidservant thou shalt do likewise。
15:18你任他自由的时候,不可以为难事,因他服事你六年,较比雇工的工价多加一倍了。耶和华你的神就必在你所作的一切事上赐福与你。
It shall not seem hard unto thee; when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee; in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest。
15:19你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华你的神。牛群中头生的,不可用它耕地。羊群中头生的,不可剪毛。
All the firstling males that e of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock; nor shear the firstling of thy sheep。
15:20这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。
Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose; thou and thy household。
15:21这头生的若有什么残疾,就如瘸腿的,瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可献给耶和华你的神。
And if there be any blemish therein; as if it be lame; or blind; or have any ill blemish; thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God。
15:22可以在你城里吃。洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike; as the roebuck; and as the hart。
15:23只是不可吃它的血。要倒在地上,如同倒水一样。
Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 16 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1你要注意亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出埃及。
Observe the month of Abib; and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night。
16:2你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God; of the flock and the herd; in the place which the LORD shall choose to place his name there。
16:3你吃这祭牲,不可吃有酵的饼。七日之内要吃无酵饼,就是困苦饼。(你本是急忙出了埃及地)要叫你一生一世记念你从埃及地出来的日子。
Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith; even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life。
16:4在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。
And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh; which thou sacrificedst the first day at even; remain all night until the morning。
16:5在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭。
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates; which the LORD thy God giveth thee:
16:6只当在耶和华你神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出埃及的时候,献逾越节的祭。
But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in; there thou shalt sacrifice the passover at even; at the going down of the sun; at the season that thou camest forth out of Egypt。
16:7当在耶和华你神所选择的地方把肉烤了吃(烤或作煮),次日早晨就回到你的帐棚去。
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning; and go unto thy tents。
16:8你要吃
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!