友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第135章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



8:10你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。”
When thou hast eaten and art full; then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee。
8:11你要谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命,典章,律例,就是我今日所吩咐你的。
Beware that thou forget not the LORD thy God; in not keeping his mandments; and his judgments; and his statutes; which I mand thee this day:
8:12恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
Lest when thou hast eaten and art full; and hast built goodly houses; and dwelt therein;
8:13你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
And when thy herds and thy flocks multiply; and thy silver and thy gold is multiplied; and all that thou hast is multiplied;
8:14你就心高气傲,忘记耶和华你的神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,
Then thine heart be lifted up; and thou forget the LORD thy God; which brought thee forth out of the land of Egypt; from the house of bondage;
8:15引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇,蝎子,乾旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
Who led thee through that great and terrible wilderness; wherein were fiery serpents; and scorpions; and drought; where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
8:16又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福。
Who fed thee in the wilderness with manna; which thy fathers knew not; that he might humble thee; and that he might prove thee; to do thee good at thy latter end;
8:17恐怕你心里说,这货财是我力量,我能力得来的。
And thou say in thine heart; My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth。
8:18你要记念耶和华你的神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers; as it is this day。
8:19你若忘记耶和华你的神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡。这是我今日警戒你们的。
And it shall be; if thou do at all forget the LORD thy God; and walk after other gods; and serve them; and worship them; I testify against you this day that ye shall surely perish。
8:20耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们神的话。
As the nations which the LORD destroyeth before your face; so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 9 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1以色列阿,你当听。你今日要过约旦河,进去赶出比你强大的国民,得着广大坚固,高得顶天的城邑。
Hear; O Israel: Thou art to pass over Jordan this day; to go in to possess nations greater and mightier than thyself; cities great and fenced up to heaven;
9:2那民是亚衲族的人,又大又高,是你所知道的。也曾听见有人指着他们说,谁能在亚衲族人面前删立得住呢,
A people great and tall; the children of the Anakims; whom thou knowest; and of whom thou hast heard say; Who can stand before the children of Anak!
9:3你今日当知道,耶和华你的神在你前面过去,如同烈火,要灭绝他们,将他们制伏在你面前。这样,你就要照耶和华所说的赶出他们,使他们速速灭亡。
Understand therefore this day; that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them; and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out; and destroy them quickly; as the LORD hath said unto thee。
9:4耶和华你的神将这些国民从你面前撵出以后,你心里不可说,耶和华将我领进来得这地是因我的义。其实,耶和华将他们从你面前赶出去是因他们的恶。
Speak not thou in thine heart; after that the LORD thy God hath cast them out from before thee; saying; For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee。
9:5你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各起誓所应许的话。
Not for thy righteousness; or for the uprightness of thine heart; dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee; and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers; Abraham; Isaac; and Jacob。
9:6你当知道,耶和华你神将这美地赐你为业,并不是因你的义。你本是硬着颈项的百姓。
Understand therefore; that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people。
9:7你当记念不忘,你在旷野怎样惹耶和华你神发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
Remember; and forget not; how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt; until ye came unto this place; ye have been rebellious against the LORD。
9:8你们在何烈山又惹耶和华发怒。他恼怒你们,要灭绝你们。
Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath; so that the LORD was angry with you to have destroyed you。
9:9我上了山,要领受两块石版,就是耶和华与你们立约的版。那时我在山上住了四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。
When I was gone up into the mount to receive the tables of stone; even the tables of the covenant which the LORD made with you; then I abode in the mount forty days and forty nights; I neither did eat bread nor drink water:
9:10耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写的。版上所写的是照耶和华在大会的日子,在山上,从火中对你们所说的一切话。
And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words; which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly。
9:11过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
And it came to pass at the end of forty days and forty nights; that the LORD gave me the two tables of stone; even the tables of the covenant。
9:12对我说,你起来,赶快下去。因为你从埃及领出来的百姓已经败坏了自己。他们快快地偏离了我所吩咐的道,为自己铸成了偶像。
And the LORD said unto me; Arise; get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I manded them; they have made them a molten image。
9:13耶和华又对我说,我看这百姓是硬着颈项的百姓。
Furthermore the LORD spake unto me; saying; I have seen this people; and; behold; it is a stiffnecked people:
9:14你且由着我,我要灭绝他们,将他们的名从天下涂抹,使你的后裔比他们成为更大更强的国。
Let me alone; that I may destroy them; and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they。
9:15于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
So I turned and came down from the mount; and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands。
9:16我一看见你们得罪了耶和华你们的神,铸成了牛犊,快快地偏离了耶和华所吩咐你们的道,
And I looked; and; behold; ye had sinned against the LORD your God; and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had manded you。
9:17我就把那两块版从我手中扔下去,在你们眼前摔碎了。
And I took the two tables; and cast them out of my two hands; and brake them before your eyes。
9:18因你们所犯的一切罪,行了耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒,我就像从前俯伏在耶和华面前四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。
And I fell down before the LORD; as at the first; forty days and forty nights: I did neither eat bread; nor drink water; because of all your sins which ye sinned; in doing wickedly in the sight of the LORD; to provoke him to anger。
9:19我因耶和华向你们大发烈怒,要灭绝你们,就甚害怕。但那次耶和华又应允了我。
For I was afraid of the anger and hot displeasure; wherewith the LORD was wroth against you to destroy you。 But the LORD hearkened unto me at that time also。
9:20耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他。那时我又为亚伦祈祷。
And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time。
9:21我把那叫你们犯罪所铸的牛犊用火焚烧,又捣碎磨得很细,以致细如灰尘,我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
And I took your sin; the calf which ye had made; and burnt it with fire; and stamped it; and ground it very small; even until it was as small as dust: and I cast 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!