友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第104章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD manded Moses; so did the children of Israel。
9:6有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西,亚伦面前,
And there were certain men; who were defiled by the dead body of a man; that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
9:7说,我们虽因死尸而不洁净,为何被阻止,不得同以色列人在所定的日期献耶和华的供物呢,
And those men said unto him; We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back; that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
9:8摩西对他们说,你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。
And Moses said unto them; Stand still; and I will hear what the LORD will mand concerning you。
9:9耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
9:10你晓谕以色列人说,你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。
Speak unto the children of Israel; saying; If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body; or be in a journey afar off; yet he shall keep the passover unto the LORD。
9:11他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
The fourteenth day of the second month at even they shall keep it; and eat it with unleavened bread and bitter herbs。
9:12一点不可留到早晨。羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。
They shall leave none of it unto the morning; nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it。
9:13那洁净而不行路的人若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除。因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。
But the man that is clean; and is not in a journey; and forbeareth to keep the passover; even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season; that man shall bear his sin。
9:14若有外人寄居在你们中间,愿意向耶和华守逾越节,他要照逾越节的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同归一例。
And if a stranger shall sojourn among you; and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover; and according to the manner thereof; so shall he do: ye shall have one ordinance; both for the stranger; and for him that was born in the land。
9:15立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle; namely; the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire; until the morning。
9:16常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
So it was alway: the cloud covered it by day; and the appearance of fire by night。
9:17云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行。云彩在哪里停住,以色列人就在那里安营。
And when the cloud was taken up from the tabernacle; then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode; there the children of Israel pitched their tents。
9:18以色列人遵耶和华的吩咐起行,也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。
At the mandment of the LORD the children of Israel journeyed; and at the mandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents。
9:19云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days; then the children of Israel kept the charge of the LORD; and journeyed not。
9:20有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。
And so it was; when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the mandment of the LORD they abode in their tents; and according to the mandment of the LORD they journeyed。
9:21有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上。早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。
And so it was; when the cloud abode from even unto the morning; and that the cloud was taken up in the morning; then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up; they journeyed。
9:22云彩停留在帐幕上,无论是两天,是一月,是一年,以色列人就住营不起行。但云彩收上去,他们就起行。
Or whether it were two days; or a month; or a year; that the cloud tarried upon the tabernacle; remaining thereon; the children of Israel abode in their tents; and journeyed not: but when it was taken up; they journeyed。
9:23他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。
At the mandment of the LORD they rested in the tents; and at the mandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD; at the mandment of the LORD by the hand of Moses。


旧约  民数记(Numbers)  第 10 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
10:2你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly; and for the journeying of the camps。
10:3吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
And when they shall blow with them; all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation。
10:4若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
And if they blow but with one trumpet; then the princes; which are heads of the thousands of Israel; shall gather themselves unto thee。
10:5吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
When ye blow an alarm; then the camps that lie on the east parts shall go forward。
10:6二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
When ye blow an alarm the second time; then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys。
10:7但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
But when the congregation is to be gathered together; ye shall blow; but ye shall not sound an alarm。
10:8亚伦子孙作祭司的要吹这号。这要作你们世世代代永远的定例。
And the sons of Aaron; the priests; shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations。
10:9你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you; then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God; and ye shall be saved from your enemies。
10:10在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的神面前作为纪念。我是耶和华你们的神。
Also in the day of your gladness; and in your solemn days; and in the beginnings of your months; ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings; and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God。
10:11第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
And it came to pass on the twentieth day of the second month; in the second year; that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony。
10:12以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran。
10:13这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。
And they first took their journey according to the mandment of the LORD by the hand of Moses。
10:14按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab。
10:15统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar。
10:16统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon。
10:17帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward; bearing the tabernacle。
10:18按着军队往前行的是流
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!