友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

资治通鉴全译-第524章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  '6'司、冀、兖、豫、扬各州洪水泛滥,螟虫毁坏了庄稼。晋武帝下诏书询问主管人说:“用什么来帮助老百姓呢?”度支尚书杜预上疏认为:“当前的水灾,以东南地区尤其严重。应当告诫兖、豫等各州,修理汉代遗留下来的池塘,用来蓄水,把多余的水引走。这样,饥饿的百姓就可以得到丰足的螺蚌鱼菜充饥,这是眼前就能得益的每日的供给。等到大水退了以后,淤泥的田地,每亩能收获几种粮食,这又是明年就能得到的好处。另外,朝廷的典牧官有四万五千多头种牛,这些牛不耕田,不驾车,甚至有的牛到老鼻也不穿绳。可以把这些牛分给百姓使用,让这些牛赶上春天的耕种,等到粮食丰收以后,再向老百姓索取租税,这又是几年以后可以得到的好处。”晋武帝采纳了杜预的意见,老百姓以此得到了利益。杜预任尚书七年,经他斟酌修正的种政务数不胜数,当时的人称他为“杜武库”,意思是说他富有才干,像一个储藏武器的仓库,无所不有。

  '7'九月,以何会为太宰;辛巳,以侍中、尚书令李胤为司徒。

   '7'九月,晋朝任命何曾为太审。辛巳(十五日),任命侍中、尚书令李胤为司徒。

  '8'吴主忌胜已者,侍中、中书令张尚,绂之孙也,为人辩捷,谈论每出其表,吴主积以致恨。后问:“孤饮酒可以方谁?”尚曰:“陛下有百觚之量。”吴主曰:“尚知孔丘不王,而以孤方之。”因发怒,收尚。公卿已下百余人,诣宫叩头,清尚罪,得减死,送建安作船,寻就杀之。

  '8'吴主嫉妒比他强的人。侍中、中书令张尚,是张绂的孙子。张尚能言善辩有口才,谈论起来往往出人意外,吴主天长日久积下了圣他的憎恨。后来有一次吴主问张尚:“我喝酒可以和谁相比?”张尚回答说:“陛下有能饮百觚的酒量。”吴主说:“张尚明明知道孔丘没有作君主,他还要拿我和孔丘相比。”因为古谚有:“尧饮千钟,孔子百觚”之说,于是勃然大怒,把张尚抓了起来。公卿取下的官吏一百多人,到宫里去叩头,替张尚请罪,张尚这才得以减罪免死,被送到建安去造船。但不久吴主就把他杀了。

  '9'冬,十月,征征北大将军卫为尚书令。是时,朝野咸知太子昏愚,不堪为嗣,每欲陈启而未敢发;会侍宴陵云台,阳醉,跪帝床前曰:“臣欲有所启。”帝曰“公所言何邪?”欲言而止者三,因以手抚床曰:“此座可惜!”帝意悟,因谬曰:“公真大醉邪?”于此不复有言。帝悉召东宫官属,为设宴会,而密封尚书疑事,令太子决之。贾妃大惧,倩外人代对,多引古义。给使张泓曰:“太子不学,陛下所知,而答诏多引古义,必责作草主,更益谴负,不如直以意对。”妃大喜,谓泓曰:“便为我好答,富贵与汝共之。”泓即具草,令太子自写,帝省之甚悦。先以示,大躇,众人乃知尝有言也。贾充密遣人语妃云:“卫老妈,几破汝家!”

   '9'冬季十月,晋朝征召北大将军卫任尚书令。当时,朝廷上下都知道太子糊涂愚蠢,不能负起王位继承人的重任。卫每次想向晋武帝陈说这件事都没敢开口。后来,有一次陪晋武帝在陵云台宴饮,卫假装醉了酒,跪在晋武帝的床前说:“我有事情要向您启奏。”晋武帝说:“你要说什么?”卫欲言又止一共三次,趁势用手抚摸着床说:“这个座位可惜了。”晋武帝明白了他的意思,也顺着他说道:“你真是大醉了。”从这以后,卫对这件事不再提起。晋武帝把东宫的官吏都召集到一起,为他们设宴,他把尚书决定不下来的事情密封起来,让太子决断应如何处理。贾妃听到这个消息非常恐惧,就借助外人代替太子回答问题,引用了很多古义。给使张泓说:“太子不学,这是陛下所了解的,但是答题引用许多古义,这必然会引起陛下对起草人的责问,反而更增加了太子的过错与不足,倒不如直以意思来回答问题。”贾妃听了非常高兴,对张泓说:“你这就给我好好地答题,我和你共享富贵。”张泓立即动手准备草稿,让太子亲笔抄录下来,晋武帝了之后非常高兴。先拿给卫看,卫局促不安,众人于是知道了卫曾经说过太子的话。贾充秘密派人对贾妃说:“卫这个老奴才,差点破了你的家。

  '10'吴人大佃皖城,欲谋入寇。都督扬州诸军事王浑遣扬州刺史应绰攻破之,斩首五千级,焚其积谷百八十余万斛,践稻田四千余顷,毁船六百余艘。

  '10'吴人在皖城大规模地屯田,想图谋进犯。都督扬州诸军事王浑,派遣扬刺史应绰去攻打皖城,打败了吴军。斩首五千级,焚烧储备的粮食一百八十余万斛,践踏了稻田四千多顷,毁坏船只六百余艘。

  '11'十一月,辛巳,太医司马程据献雉头裘,帝焚之于殿前。甲申,敕内外敢有献奇技异服者,罪之。

   '11'十一月,辛巳(十六日),太医司马程据,献上用雉适合鸡头上的羽 毛制成的裘衣,晋武帝在殿前把这件羽毛衣焚烧了。甲申(十九日),晋武帝告诫朝廷内外,如果有敢于献上奇特的技艺或者怪异的服装的,就判他的罪。

  '12'羊祜疾笃,举杜预自代。辛卯,以预为镇南大将军、都督荆州诸军事。祜卒,帝哭之甚哀。是日,大寒,涕泪沾须鬓皆为冰。祜遗令不得以南城侯印入柩。帝曰:“祜固让历年,身没让存,今听复本封,以彰高美。”南州民闻祜卒,为之罢市,巷哭声相接。吴守边将士亦为之泣。祜游岘山,襄阳人建碑立庙于其地,岁时祭祀,望其碑者无不流涕,因谓之堕泪碑。

   '12'羊祜病重,荐举杜预代替他。辛卯(二十六日),任命杜预为镇南大将军、都督荆州诸军事。羊祜去世,晋武帝哭得特别哀伤。那天天气很冷,晋武帝流下的眼泪沾在胡须和鬓发上,立刻成了冰。羊祜留下遗言,不让把南城侯印放入棺木。晋武帝说:“羊祜坚持谦让已经有很多年了,现在人死了而谦让的美德还在。如今就按他的意思办,恢复他原来的封号,以彰明他高尚的美德。”荆州的百姓们听到羊祜去世的消息,为他罢市,在里巷里聚在一起哭泣,哭声接连不绝。就连吴国守卫边境的将士们也为羊祜的死而流泪。羊祜喜欢游岘山,襄阳的百姓们谅在岘山上建庙立碑,一年四季祭祀。望着这座碑的人没有不落泪的,所以人们称这座碑为堕泪碑。

  杜预至镇,简精锐,袭吴西陵督张政,大破之。政,吴之名将也,耻以无备取败,不以实告吴主。预欲间之,乃表还其所获。吴主果召政还,遣武昌监留宪代之。

  杜预到任后,他挑选精兵,袭击吴国西陵督张政,使吴兵大败。张政是吴的名将,他因为没有防备而打了败仗,感到羞耻,所以没有把实情告诉吴主。杜预想使离间计,于是公开地把战斗中的缴获都学给了吴国。吴主果然召回了张政,派武昌监留宪代替张政。

  '13'十二月,丁未,朗陵公何曾卒。曾厚自奉养,过于人主。司隶校尉东莱刘毅数劾奏曾侈汰无度,帝以其重臣,产问。及卒,博士新兴秦秀议曰:“曾骄奢过度,名被九域。宰相大臣,人之表仪,若生其情,死又无贬,王公贵人复何畏哉!谨按《谥法》,‘各与实爽曰缪,怙乱肆行曰丑’宜谥缪公。”帝策谥曰孝。

   '13'十二月丁未(十三日),晋朗陵公何曾去世。何曾自己生活豪华奢侈,超过了君主。司隶校尉、东莱人刘毅,多次揭发检举何曾奢侈无度,晋武帝因为何曾是身居要职的大臣,所以不去过问。何曾死后,博士、新兴人秦季议论说:“何曾骄奢过度,名声传遍了九州。宰相大臣是作人的表率,如果活着的时候随心所欲,死了以后又不受贬抑,那么王公贵人还怕什么呢?我恭敬地根据《谥法》所说‘名与实在差失叫作缪;乘乱取利、肆意妄为叫作丑’,觉得应当为何曾定谥号为缪公。”晋武帝没有采纳秦秀的建议,下令赐何曾谥号为孝。

  '14'前司隶校尉傅玄卒。玄性峻急,每有奏劾,或值日暮,捧白简,整簪带,竦踊不,坐而待旦;由是贵游震慑,台阁生风。玄与尚书左丞博陵崔洪善,洪亦清历骨鲠,好面折人过,而退无后言,人以是重之。

   '14'前任司隶校尉傅玄去世。傅玄性格严厉急躁,常常向皇帝上奏揭发罪行的文状,有时完正当黄错时分,傅玄也手捧状子,整理好上朝用的簪笔和身上的衣带。由于心绪不宁而无法入睡,他就坐在那里等待天亮。因此王公贵族震动恐惧,而政府官署却增添了气势。傅玄与尚书左丞、博陵人崔洪友好。崔洪也是清廉严历正直的人,喜好当面斥责别人的过失,但在背后却不议论别人,人们因此而尊重他。

  '15'鲜卑树机能久为边患,仆射李请发兵讨之,朝议皆以为出兵重事,虏不足忧。

   '15'鲜卑人秃发树机能,长久以来一直是边境地区的祸患。仆射李请求发兵征讨树机能,朝廷议事时,大臣们都认为出兵是重大的事情,而树机能还不值得朝廷忧虑。

  五年(己亥、279)

   五年(己亥,公元279年)

  '1'春,正月,树机能攻陷凉州。帝甚悔之,临朝而叹曰:“谁能为我讨此虏者?”司马督马隆进曰:“陛下能任臣,臣能平之。”帝曰:“必能平贼,何为不任,顾方略何如耳!”隆曰:“臣愿募勇士三千人,无问所从来,帅之以西,虏不足平也。”帝许之。乙丑,以隆为讨虏护军、武威太守。公卿皆曰:“见兵已多,不宜横设赏募,隆小将妄言,不足信也。”帝不听。隆募能引弓四钧、挽弩九石者取之,立标简试,自旦至日中,得三千五百人。隆曰:“足矣。”又请自至武库选仗,武库令与隆忿争,御史中丞劾奏隆。隆曰:“臣当毕命战场,武库令乃给以魏时朽仗,非陛下所以使臣之意也。”帝命惟隆报取,仍给三年军资而遣之。

   '1'春季,正月,秃发树机能攻陷了凉州。晋武帝异常悔恨,在朝廷上叹道:“有谁能为我征讨此虏?”司马督马隆上前说道:“陛下如能任用我,我能平定树机能。”晋武帝说:“你如果一定能平定贼人,我为什么不用你,只是你的计谋策略怎么样?”马隆说:“我打算招募三千名勇士,不管他们是从哪儿来、从前是干什么的,率领他们向西去,一个树机能都不够我打的。”晋武帝同意了。乙丑(初一),任命马隆为讨虏护军、武威太守。官员们都说:“我们目前的兵员就已经很多了,不应当再任意地设立赏格与招募,马隆这个小将不过是胡说,不值得相信他。”晋武帝不听。马隆招募的标准是,只要能拉开一百二十斤力的弓,能拉开相当于九石力的弩,就录取。他立下标准考试挑选,从早晨到中午,招了三千五百人,马隆说:“足够了。”又请求亲自到武器库里去挑选兵器,武库令愤怒地和他吵了起来。御史中丞向皇帝告发马隆,马隆说:“我将要地战场上尽力效命,武库令却给我魏时的朽烂兵器,这可不是陛下委派我的用心。“晋武帝下令,武器库中的兵器任马隆挑选,仍然供给他三年的军用物资,然后就派他出发。

  '2'初,南单于呼厨泉以兄於扶罗子
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!